Война и мир. Том 1 | страница 85



"Natalya Ilynichna behaves very well to me," remarked Boris. "I have nothing to complain of."- Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, - сказал Борис. - Я не могу жаловаться, - сказал он.
"Don't, Boris! You are such a diplomat that it is really tiresome," said Natasha in a mortified voice that trembled slightly. (She used the word "diplomat," which was just then much in vogue among the children, in the special sense they attached to it.) "Why does she bother me?"- Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, - сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. - За что она ко мне пристает?
And she added, turning to Vera, "You'll never understand it, because you've never loved anyone. You have no heart! You are a Madame de Genlis and nothing more" (this nickname, bestowed on Vera by Nicholas, was considered very stinging), "and your greatest pleasure is to be unpleasant to people!Ты этого никогда не поймешь, - сказала она, обращаясь к Вере, - потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие - делать неприятности другим.
Go and flirt with Berg as much as you please," she finished quickly.Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, -проговорила она скоро.
"I shall at any rate not run after a young man before visitors..."- Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком...
"Well, now you've done what you wanted," put in Nicholas-" said unpleasant things to everyone and upset them.- Ну, добилась своего, - вмешался Николай, -наговорила всем неприятностей, расстроила всех.
Let's go to the nursery."Пойдемте в детскую.
All four, like a flock of scared birds, got up and left the room.Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
"The unpleasant things were said to me," remarked Vera, "I said none to anyone."- Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, - сказала Вера.
"Madame de Genlis!- Madame de Genlis!
Madame de Genlis!" shouted laughing voices through the door.Madame de Genlis! - проговорили смеющиеся голоса из-за двери.
The handsome Vera, who produced such an irritating and unpleasant effect on everyone, smiled and, evidently unmoved by what had been said to her, went to the looking glass and arranged her hair and scarf.