Война и мир. Том 1 | страница 63
-Едем, - закричал Пьер, - едем!... И Мишку с собой берем... | |
And he caught the bear, took it in his arms, lifted it from the ground, and began dancing round the room with it. | И он ухватил медведя, и, обняв и подняв его, стал кружиться с ним по комнате. |
CHAPTER X | X |
Prince Vasili kept the promise he had given to Princess Drubetskaya who had spoken to him on behalf of her only son Boris on the evening of Anna Pavlovna's soiree. | Князь Василий исполнил обещание, данное на вечере у Анны Павловны княгине Друбецкой, просившей его о своем единственном сыне Борисе. |
The matter was mentioned to the Emperor, an exception made, and Boris transferred into the regiment of Semenov Guards with the rank of cornet. | О нем было доложено государю, и, не в пример другим, он был переведен в гвардию Семеновского полка прапорщиком. |
He received, however, no appointment to Kutuzov's staff despite all Anna Mikhaylovna's endeavors and entreaties. | Но адъютантом или состоящим при Кутузове Борис так и не был назначен, несмотря на все хлопоты и происки Анны Михайловны. |
Soon after Anna Pavlovna's reception Anna Mikhaylovna returned to Moscow and went straight to her rich relations, the Rostovs, with whom she stayed when in the town and where her darling Bory, who had only just entered a regiment of the line and was being at once transferred to the Guards as a cornet, had been educated from childhood and lived for years at a time. | Вскоре после вечера Анны Павловны Анна Михайловна вернулась в Москву, прямо к своим богатым родственникам Ростовым, у которых она стояла в Москве и у которых с детства воспитывался и годами живал ее обожаемый Боренька, только что произведенный в армейские и тотчас же переведенный в гвардейские прапорщики. |
The Guards had already left Petersburg on the tenth of August, and her son, who had remained in Moscow for his equipment, was to join them on the march to Radzivilov. | Гвардия уже вышла из Петербурга 10-го августа, и сын, оставшийся для обмундирования в Москве, должен был догнать ее по дороге в Радзивилов. |
It was St. Natalia's day and the name day of two of the Rostovs-the mother and the youngest daughter-both named Nataly. | У Ростовых были именинницы Натальи, мать и меньшая дочь. |
Ever since the morning, carriages with six horses had been coming and going continually, bringing visitors to the Countess Rostova's big house on the Povarskaya, so well known to all Moscow. | С утра, не переставая, подъезжали и отъезжали цуги, подвозившие поздравителей к большому, всей Москве известному дому графини Ростовой на Поварской. |
Книги, похожие на Война и мир. Том 1