Война и мир. Том 1 | страница 55



И тотчас же ему пришла в голову мысль, что данное слово ничего не значит, потому что еще прежде, чем князю Андрею, он дал также князю Анатолю слово быть у него; наконец, он подумал, что все эти честные слова - такие условные вещи, не имеющие никакого определенного смысла, особенно ежели сообразить, что, может быть, завтра же или он умрет или случится с ним что-нибудь такое необыкновенное, что не будет уже ни честного, ни бесчестного.
Pierre often indulged in reflections of this sort, nullifying all his decisions and intentions.Такого рода рассуждения, уничтожая все его решения и предположения, часто приходили к Пьеру.
He went to Kuragin's.Он поехал к Курагину.
Reaching the large house near the Horse Guards' barracks, in which Anatole lived, Pierre entered the lighted porch, ascended the stairs, and went in at the open door.Подъехав к крыльцу большого дома у конно-гвардейских казарм, в которых жил Анатоль, он поднялся на освещенное крыльцо, на лестницу, и вошел в отворенную дверь.
There was no one in the anteroom; empty bottles, cloaks, and overshoes were lying about; there was a smell of alcohol, and sounds of voices and shouting in the distance.В передней никого не было; валялись пустые бутылки, плащи, калоши; пахло вином, слышался дальний говор и крик.
Cards and supper were over, but the visitors had not yet dispersed.Игра и ужин уже кончились, но гости еще не разъезжались.
Pierre threw off his cloak and entered the first room, in which were the remains of supper. A footman, thinking no one saw him, was drinking on the sly what was left in the glasses.Пьер скинул плащ и вошел в первую комнату, где стояли остатки ужина и один лакей, думая, что его никто не видит, допивал тайком недопитые стаканы.
From the third room came sounds of laughter, the shouting of familiar voices, the growling of a bear, and general commotion.Из третьей комнаты слышались возня, хохот, крики знакомых голосов и рев медведя.
Some eight or nine young men were crowding anxiously round an open window.Человек восемь молодых людей толпились озабоченно около открытого окна.
Three others were romping with a young bear, one pulling him by the chain and trying to set him at the others.Трое возились с молодым медведем, которого один таскал на цепи, пугая им другого.
"I bet a hundred on Stevens!" shouted one.- Держу за Стивенса сто! - кричал один.
"Mind, no holding on!" cried another.- Смотри не поддерживать! - кричал другой.