Война и мир. Том 1 | страница 5
Они не поняли, они не могут понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и всё хочет для блага мира. | |
And what have they promised? | И что они обещали? |
Nothing! | Ничего. |
And what little they have promised they will not perform! | И что обещали, и того не будет! |
Prussia has always declared that Buonaparte is invincible, and that all Europe is powerless before him.... And I don't believe a word that Hardenburg says, or Haugwitz either. | Пруссия уж объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него... И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. |
This famous Prussian neutrality is just a trap. I have faith only in God and the lofty destiny of our adored monarch. | Cette fameuse neutralit? prussienne, ce n'est qu'un pi?ge. [Этот пресловутый нейтралитет Пруссии -только западня.] Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. |
He will save Europe!" She suddenly paused, smiling at her own impetuosity. | Он спасет Европу!... - Она вдруг остановилась с улыбкою насмешки над своею горячностью. |
"I think," said the prince with a smile, "that if you had been sent instead of our dear Wintzingerode you would have captured the King of Prussia's consent by assault. | - Я думаю, - сказал князь улыбаясь, - что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. |
You are so eloquent. | Вы так красноречивы. |
Will you give me a cup of tea?" | Вы дадите мне чаю? |
"In a moment. | - Сейчас. |
A propos," she added, becoming calm again, "I am expecting two very interesting men tonight, le Vicomte de Mortemart, who is connected with the Montmorencys through the Rohans, one of the best French families. | A propos, - прибавила она, опять успокоиваясь, -нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est alli? aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, - виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. |
He is one of the genuine emigres, the good ones. | Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. |
And also the Abbe Morio. Do you know that profound thinker? | И потом l'abb? Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? |
He has been received by the Emperor. | Он был принят государем. |
Had you heard?" | Вы знаете? - А! |
"I shall be delighted to meet them," said the prince. "But tell me," he added with studied carelessness as if it had only just occurred to him, though the question he was about to ask was the chief motive of his visit, "is it true that the Dowager Empress wants Baron Funke to be appointed first secretary at Vienna? |
Книги, похожие на Война и мир. Том 1