Война и мир. Том 1 | страница 104
"Oh, Heaven! | - Ах, Боже мой! |
How ill he is!" exclaimed the mother. | Боже мой! Как он плох! - восклицала мать. |
CHAPTER XVII | XVII |
After Anna Mikhaylovna had driven off with her son to visit Count Cyril Vladimirovich Bezukhov, Countess Rostova sat for a long time all alone applying her handkerchief to her eyes. | Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. |
At last she rang. | Наконец, она позвонила. |
"What is the matter with you, my dear?" she said crossly to the maid who kept her waiting some minutes. "Don't you wish to serve me? | - Что вы, милая, - сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. -Не хотите служить, что ли? |
Then I'll find you another place." | Так я вам найду место. |
The countess was upset by her friend's sorrow and humiliating poverty, and was therefore out of sorts, a state of mind which with her always found expression in calling her maid "my dear" and speaking to her with exaggerated politeness. | Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной "милая" и "вы". |
"I am very sorry, ma'am," answered the maid. | - Виновата-с, - сказала горничная. |
"Ask the count to come to me." | - Попросите ко мне графа. |
The count came waddling in to see his wife with a rather guilty look as usual. | Г раф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда. |
"Well, little countess? | - Ну, графинюшка! |
What a saute of game au madere we are to have, my dear! | Какое saut? au mad?re [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma ch?re! |
I tasted it. The thousand rubles I paid for Taras were not ill-spent. | Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. |
He is worth it!" | Стоит! |
He sat down by his wife, his elbows on his knees and his hands ruffling his gray hair. | Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы. |
"What are your commands, little countess?" | - Что прикажете, графинюшка? |
"You see, my dear... What's that mess?" she said, pointing to his waistcoat. "It's the saute, most likely," she added with a smile. "Well, you see, Count, I want some money." | - Вот что, мой друг, - что это у тебя запачкано здесь? - сказала она, указывая на жилет. - Это сотэ, верно, - прибавила она улыбаясь. - Вот что, граф: мне денег нужно. |
Her face became sad. | Лицо ее стало печально. |
Книги, похожие на Война и мир. Том 1