Поединок | страница 4



Выбрали они оба жесточайших обжор. Пари было большое - что-то около ста рублей. Вот один солдат съел семь фунтов и отвалился, больше не может. Ротный сейчас на фельдфебеля: "Ты что же, такой, разэтакий, подвел меня?"
The poor sergeant-major stared at his superior.А фельдфебель только глазами лупает:
'I don't know what could have happened to him, your Excellency."Так что не могу знать, вашескородие, что с ним случилось.
This very morning I rehearsed with him, and then he ate eight pounds without any ado.' It's the same case here, gentlemen. We rehearse without mercy and common-sense up to the very last, and thus, when the tug-of-war comes, the soldier drops down from sheer weariness."Утром делали репетицию - восемь фунтов стрескал в один присест..." Так вот и наши... Репетят без толку, а на смотру сядут в калошу.
"Last night," began Lbov, who could hardly get his words out for laughing-"last night, when the drill was over, I went to my quarters. It was past eight, and quite dark then.- Вчера... - Лбов вдруг прыснул от смеха. - Вчера, уж во всех ротах кончили занятия, я иду на квартиру, часов уже восемь, пожалуй, темно совсем.
As I was approaching the barracks of the 11th Company I heard some ear-piercing music from there.Смотрю, в одиннадцатой роте сигналы учат.
I go there and am told that the men are being taught our horn signals. All the recruits were obliged to sing in chorus.Хором. "На-ве-ди, до гру-ди, по-па-ди!"
It was a hideous concert, and I asked Lieutenant Andrusevich how any one could put up with such a row so late at night.Я спрашиваю поручика Андрусевича: "Почему это у вас до сих пор идет такая музыка?"
He answered laughingly,А он говорит:
'Why shouldn't we now and then, like the dogs, howl at the moon?'""Это мы, вроде собак, на луну воем".
"Now I can't stand this any longer," interrupted Vi?tkin, with a yawn.- Все надоело, Кука! - сказал Веткин и зевнул.
"But who's that riding down there?- Постойте-ка, кто это едет верхом?
It looks like Biek."Кажется, Бек?
"Yes, it's Biek-Agamalov," replied sharp-sighted Lbov.- Да. Бек-Агамалов, - решил зоркий Лбов.
"Look how beautifully he rides."- Как красиво сидит.
"Yes, he does," chimed in Romashov.- Очень красиво, - согласился Ромашов.
"To my thinking, he rides better than any other of our cavalrymen.- По-моему, он лучше всякого кавалериста ездит.
But just look at his horse dancing.О-о-о! Заплясала.
Biek is showing off."Кокетничает Бек.