Поединок | страница 195
- Умно пишут и проникновенно. | |
Yes, their learning is absolutely overwhelming. | Знания огромнейшие! |
What wonderful scientific instruments, and what acuteness of intellect! But all that is quite different from what I mean. | Какие приборы, какие остроумные способы... Но не то, вовсе не то, о чем я говорю! |
Not one of all these great celebrities has hit upon the idea of observing carefully, only for a single day, for instance, a dog or cat in its private life. | Никто из них, некоторым образом, не догадался задаться целью - ну хоть бы проследить внимательно один только день собаки или кошки. |
And yet how interesting and instructive that is. To watch closely how a dog lives, thinks, intrigues, makes itself happy or miserable. | Ты вот поди-ка, понаблюдай-ка: как собака живет, что она думает, как хитрит, как страдает, как радуется. |
Just think, for example, what all those clowns and showmen can effect. | Послушайте: я видал, чего добиваются от животных клоуны. |
One might sometimes think that one was subjected to an extraordinary hypnosis. | Поразительно!.. Вообразите себе гипноз, некоторым образом, настоящий, неподдельный гипноз! |
Never in all my life shall I forget a clown I saw in the hotel at Kiev-a mere clown. | Что мне один клоун показывал в Киеве в гостинице - это удивительно, просто невероятно! Но ведь вы подумайте - клоун, клоун! |
What results might have been attained by a scientifically educated investigator, armed with all the wonderful apparatus and resources of our time! | А что, если бы этим занялся серьезный естествоиспытатель, вооруженный знанием, с их замечательным умением обставлять опыты, с их научными средствами. |
What interesting things one might hear about a dog's psychology, his character, docility, etc. | О, какие бы поразительные вещи мы услышали об умственных способностях собаки, о ее характере, о знании чисел, да мало ли о чем! |
A new world of marvels would be opened to human knowledge. | Целый мир, огромный, интересный мир. |
For my part, you should know that I am quite certain that dogs possess a language and, moreover, a very rich and developed speech." | Ну, вот, как хотите, а я убежден, например, что у собак есть свой язык, и, некоторым образом, весьма обширный язык. |
"But, Ivan Antonovich, tell me why the learned have never made such an attempt?" asked Romashov. | - Так отчего же они этим до сих пор не занялись, Иван Антонович? - спросил Ромашов. - Это же так просто! |
Rafalski replied by a sarcastic smile. |
Книги, похожие на Поединок