Поединок | страница 18



Говорил он почти не повышая тона, но каждый звук его необыкновенного, знаменитого в дивизии голоса - голоса, которым он, кстати сказать, сделал всю свою служебную карьеру, - был ясно слышен в самых дальних местах обширного плаца и даже по шоссе.
"Who are you?" asked the Colonel, suddenly halting in front of a young soldier named Sharafutdinov, who was on sentry duty near the gymnastic apparatus.- Ты кто такой? - отрывисто спросил полковник, внезапно остановившись перед молодым солдатом Шарафутдиновым, стоявшим у гимнастического забора.
"Recruit in the 6th Company, Sharafutdinov, your Excellency," the Tartar answered in a strained and hoarse voice.- Рядовой шестой роты Шарафутдинов, ваша высокоблагородия! - старательно, хрипло крикнул татарин.
"Fool!>- Дур>ак!
I mean, of course, what post are you supposed to occupy?"Я тебя спрашиваю, на какой пост ты наряжен?
The soldier, who was frightened by his Commander's angry tone, was silent: he could only produce one or two nervous twitchings of the eyebrows.Солдат, растерявшись от окрика и сердитого командирского вида, молчал и только моргал веками.
"Well?" Shulgovich raised his voice.- Н-ну? - возвысил голос Шульгович.
"I-am-standing-on guard," the Tartar at last spluttered out, chancing it.-Который лицо часовой... неприкосновенно...-залепетал наобум татарин.
"I cannot-understand, your Excellency," he went on to say, but he relapsed into silence again, and stood motionless.- Не могу знать, ваша высокоблагородия, -закончил он вдруг тихо и решительно.
The Colonel's face assumed a dark brick colour, a shade with a touch of blue about it, and his bushy eyebrows began to pucker in an alarming way.Полное лицо командира покраснело густым кирпичным старческим румянцем, а его кустистые брови гневно сдвинулись.
Beside himself with fury, he turned round and said in a sharp tone-Он обернулся вокруг себя и резко спросил:
"Who is the youngest officer here?"- Кто здесь младший офицер?
Romashov stepped forward and touched his cap.Ромашов выдвинулся вперед и приложил руку к фуражке.
"I am, Colonel."- Я, господин полковник.
"Ha-Sub-lieutenant Romashov, you evidently train your men well.- А-а! Подпоручик Ромашов. Хорошо вы, должно быть, занимаетесь с людьми.
Stand at attention and stretch your legs," bawled Shulgovich suddenly, his eyes rolling.Колени вместе! - гаркнул вдруг Шульгович, выкатывая глаза.
"Don't you know how to stand in the presence of your commanding officer?