Мэр Кэстербриджа | страница 57



He tore out the leaf, folded and directed it, and seemed about to throw it in through the open sash upon the dining-table; but, on second thoughts, edged himself through the loiterers, till he reached the door of the hotel, where one of the waiters who had been serving inside was now idly leaning against the doorpost.Он вырвал листок, сложил его, надписал имя адресата и хотел было бросить в раскрытое окно на обеденный стол, но, подумав, стал пробиваться сквозь толпу зевак к двери гостиницы, где стоял, лениво прислонившись к косяку, один из лакеев, ранее прислуживавших за столом.
"Give this to the Mayor at once," he said, handing in his hasty note.- Сейчас же передайте это мэру, - сказал он, протягивая наспех нацарапанную записку.
Elizabeth-Jane had seen his movements and heard the words, which attracted her both by their subject and by their accent-a strange one for those parts.Элизабет-Джейн видела ото и слышала его слова, которые привлекли ее внимание не только смыслом своим, но и акцентом, чуждым в этих краях.
It was quaint and northerly.Акцент был необычный, северный.
The waiter took the note, while the young stranger continued-Лакей взял записку, а молодой незнакомец продолжал:
"And can ye tell me of a respectable hotel that's a little more moderate than this?"- И не можете ли вы указать мне какую-нибудь приличную гостиницу, которая была бы подешевле этой?
The waiter glanced indifferently up and down the street.Лакей равнодушно посмотрел вдоль улицы.
"They say the Three Mariners, just below here, is a very good place," he languidly answered; "but I have never stayed there myself."-Говорят, "Три моряка" вот тут неподалеку -хорошее место. - вяло отозвался он. - Но я сам никогда там не проживал.
The Scotchman, as he seemed to be, thanked him, and strolled on in the direction of the Three Mariners aforesaid, apparently more concerned about the question of an inn than about the fate of his note, now that the momentary impulse of writing it was over.Шотландец - очевидно, это был шотландец -поблагодарил его и побрел по направлению к упомянутым "Трем морякам", явно более озабоченный вопросом о гостинице, чем судьбой своей записки, после того как рассеялось мимолетное побуждение написать ее.
While he was disappearing slowly down the street the waiter left the door, and Elizabeth-Jane saw with some interest the note brought into the dining-room and handed to the Mayor.Пока он медленно шагал по улице, лакей отошел от двери, и Элизабет-Джейн не без любопытства увидела, как он принес записку в столовую и подал мэру.