Мэр Кэстербриджа | страница 36



When Elizabeth-Jane was about twelve years old the three returned to England, and settled at Falmouth, where Newson made a living for a few years as boatman and general handy shoreman.Когда Элизабет-Джейн было лет двенадцать, все трое вернулись в Англию и поселились в Фальмуте, где на протяжении нескольких лет Ньюсон добывал средства к жизни, служа лодочником и выполняя разные работы на берегу.
He then engaged in the Newfoundland trade, and it was during this period that Susan had an awakening.Затем он нанялся на торговое судно, ходившее в Ньюфаундленд, и в эту пору Сьюзен прозрела.
A friend to whom she confided her history ridiculed her grave acceptance of her position; and all was over with her peace of mind.Она рассказала свою историю приятельнице, а та высмеяла ее простодушие, и душевному покою Сьюзен пришел конец.
When Newson came home at the end of one winter he saw that the delusion he had so carefully sustained had vanished for ever.Когда Ньюсон в конце зимы вернулся домой, он увидел, что заблуждение, которое он так старательно поддерживал, исчезло навсегда.
There was then a time of sadness, in which she told him her doubts if she could live with him longer.Настали дни мрачного уныния, и в один из таких дней она поведала ему свои сомнения: может ли она жить с ним и впредь.
Newson left home again on the Newfoundland trade when the season came round.В следующий сезон Ньюсон снова ушел в плавание на ньюфаундлендском судне.
The vague news of his loss at sea a little later on solved a problem which had become torture to her meek conscience.А немного спустя весть о его гибели разрешила проблему, превратившуюся в пытку для уязвимой совести Сьюзен.
She saw him no more.Моряк навсегда ушел из ее жизни.
Of Henchard they heard nothing.О Хенчарде она ничего не знала.
To the liege subjects of Labour, the England of those days was a continent, and a mile a geographical degree.Для вассалов Труда Англия тех дней была континентом, а миля - географическим градусом.
Elizabeth-Jane developed early into womanliness.Элизабет-Джейн рано развилась физически.
One day a month or so after receiving intelligence of Newson's death off the Bank of Newfoundland, when the girl was about eighteen, she was sitting on a willow chair in the cottage they still occupied, working twine nets for the fishermen.Однажды, примерно через месяц после получения известия о смерти Ньюсона у берегов Ньюфаундленда, когда девушке было лет восемнадцать, она сидела на плетеном стуле в домике, где они все еще жили, и плела рыбачьи сети.