Джуд Незаметный | страница 49



A glance told him what it was-a piece of flesh, the characteristic part of a barrow-pig, which the countrymen used for greasing their boots, as it was useless for any other purpose.Это был кусок свинины, он увидел это с первого взгляда, причем та характерная принадлежность борова, какой крестьяне смазывают обувь, так как ни на что больше она не годна.
Pigs were rather plentiful hereabout, being bred and fattened in large numbers in certain parts of North Wessex.Свиней в здешних краях было много; в некоторых местах Северного Уэссекса их разводят и выкармливают в огромном количестве.
On the other side of the hedge was a stream, whence, as he now for the first time realized, had come the slight sounds of voices and laughter that had mingled with his dreams.По другую Сторону изгороди протекал ручей, оттуда-то и доносились, как он только что сообразил, звонкие голоса и смех, вторгшиеся в его мечты.
He mounted the bank and looked over the fence.Он взобрался на насыпь и заглянул через изгородь.
On the further side of the stream stood a small homestead, having a garden and pig-sties attached; in front of it, beside the brook, three young women were kneeling, with buckets and platters beside them containing heaps of pigs' chitterlings, which they were washing in the running water.На том берегу ручья находилась небольшая ферма с садом и пристроенным к ней свинарником; перед домом, у самой воды, стояли на коленях три девушки, а рядом с ними бадейки и миски со свиной требухой, которую они мыли в проточной воде.
One or two pairs of eyes slyly glanced up, and perceiving that his attention had at last been attracted, and that he was watching them, they braced themselves for inspection by putting their mouths demurely into shape and recommencing their rinsing operations with assiduity.Одна-две пары глаз украдкой взглянули на него, и, заметив, что наконец-то он обратил на них внимание и теперь наблюдает за, ними, девушки, с притворной скромностью поджав губы, принялись особенно усердно полоскать требуху.
"Thank you!" said Jude severely.- Покорнейше благодарю! - строго сказал Джуд.
"I didn't throw it, I tell you!" asserted one girl to her neighbour, as if unconscious of the young man's presence.- Честное слово, это не я бросила! - заверила одна из девушек свою соседку, словно не замечая присутствия юноши.
"Nor I," the second answered.-И не я! - ответила та.
"Oh, Anny, how can you!" said the third.