Джуд Незаметный | страница 46



Его воображению рисовалось, как через год или два он благополучно устроится в Кристминстере и постучится в двери одного из храмов науки, о которых он столько мечтал.
He might, of course, have gone there now, in some capacity or other, but he preferred to enter the city with a little more assurance as to means than he could be said to feel at present.Конечно, он мог бы перебраться туда уже теперь, работа для него нашлась бы, но он предпочитал вступить в этот город, уже научившись как-то зарабатывать себе на жизнь.
A warm self-content suffused him when he considered what he had already done.Теплая волна довольства собой нахлынула на него, когда он подумал о том, что им уже сделано.
Now and then as he went along he turned to face the peeps of country on either side of him.По дороге он то и дело оборачивался, чтобы окинуть взглядом земли, лежащие по обе стороны от дороги.
But he hardly saw them; the act was an automatic repetition of what he had been accustomed to do when less occupied; and the one matter which really engaged him was the mental estimate of his progress thus far.Но едва ли он видел их: просто он машинально повторял движение, обычное для него, когда он бывал менее сосредоточен; единственное, что его сейчас занимало, - это внутренняя оценка своих успехов.
"I have acquired quite an average student's power to read the common ancient classics, Latin in particular.""Я научился не хуже любого среднего студента читать простые тексты древних классиков, особенно латинские".
This was true, Jude possessing a facility in that language which enabled him with great ease to himself to beguile his lonely walks by imaginary conversations therein.Это было верно: хорошо владея латынью, Джуд без труда мог скрашивать свои одинокие прогулки, ведя воображаемый разговор на этом языке.
"I have read two books of the Iliad, besides being pretty familiar with passages such as the speech of Phœnix in the ninth book, the fight of Hector and Ajax in the fourteenth, the appearance of Achilles unarmed and his heavenly armour in the eighteenth, and the funeral games in the twenty-third."Я прочел две песни "Илиады" и недурно знаю некоторые отрывки, например, речь Феникса из девятой песни, битву Г ектора и Аякса из четырнадцатой, появление безоружного Ахилла в его божественных доспехах из восемнадцатой и погребальные игры из двадцать третьей песни.
I have also done some Hesiod, a little scrap of Thucydides, and a lot of the Greek Testament... I wish there was only one dialect all the same.