Джуд Незаметный | страница 31



Jude, though he already had his doubts about this gentleman's medicines, felt him to be unquestionably a travelled personage, and one who might be a trustworthy source of information on matters not strictly professional.Хотя у Джуда уже зародились некоторые сомнения насчет лекарств сего господина, однако он полагал, что Вильберт как человек, много путешествовавший, может оказаться источником сведений, непосредственно к его профессии и не относящихся.
"I s'pose you've been to Christminster, Physician?"- Вы, наверное, бывали в Кристминстере, доктор?
"I have-many times," replied the long thin man.- Конечно, и многократно, - ответил худой, долговязый лекарь.
"That's one of my centres."- Это один из моих центров.
"It's a wonderful city for scholarship and religion?"-Там столько ученых и священников, правда?
"You'd say so, my boy, if you'd seen it.- Ну да, правда, правда, ты и сам бы убедился в этом, если бы побывал там, мальчуган.
Why, the very sons of the old women who do the washing of the colleges can talk in Latin-not good Latin, that I admit, as a critic: dog-Latin-cat-Latin, as we used to call it in my undergraduate days."Даже сыновья старых прачек при колледжах умеют говорить по-латыни, само собой, не на чистой латыни, насколько я могу судить, а на "кухонной", как ее называли в мои студенческие годы.
"And Greek?"- А по-гречески?
"Well-that's more for the men who are in training for bishops, that they may be able to read the New Testament in the original."- Ну, это только те, кто готовится в епископы, -чтобы читать Новый завет в подлиннике.
"I want to learn Latin and Greek myself."- Я тоже хочу учить латынь и греческий.
"A lofty desire.- Похвальное желание.
You must get a grammar of each tongue."Тебе надо бы достать грамматики этих языков.
"I mean to go to Christminster some day."- Я собираюсь поехать в Кристминстер.
"Whenever you do, you say that Physician Vilbert is the only proprietor of those celebrated pills that infallibly cure all disorders of the alimentary system, as well as asthma and shortness of breath.- Вот когда поедешь, ты всем рассказывай, что только у доктора Вильберта можно получить знаменитые пилюли, которые излечивают все болезни пищеварительного тракта, а также астму и одышку.
Two and threepence a box-specially licensed by the government stamp."Два шиллинга три пенса коробочка -патентованное средство с государственной печатью.
"Can you get me the grammars if I promise to say it hereabout?"