Джуд Незаметный | страница 30



Jude, beginning to feel lonely, endeavoured to keep up with him.Джуд, уже начавший тяготиться одиночеством, попробовал подладиться под его шаг.
"Well, my man!- А ну, дружище!
I'm in a hurry, so you'll have to walk pretty fast if you keep alongside of me.Я спешу, так что прибавь ходу, если хочешь поспеть за мной.
Do you know who I am?"Ты знаешь, кто я такой?
"Yes, I think.- Кажется, да.
Physician Vilbert?"Доктор Вильберт?
"Ah-I'm known everywhere, I see!- О-о, как видно, я известен повсюду!
That comes of being a public benefactor."Вот что значит быть всеобщим благодетелем.
Vilbert was an itinerant quack-doctor, well known to the rustic population, and absolutely unknown to anybody else, as he, indeed, took care to be, to avoid inconvenient investigations.Вильберт был бродячий знахарь, пользовавшийся широкой известностью среди сельского населения и совершенно неизвестный для всех прочих, о чем, пожалуй, он и сам заботился во избежание щекотливых расследований.
Cottagers formed his only patients, and his Wessex-wide repute was among them alone.К его услугам прибегали только жители деревень, только им он был обязан своей репутацией в Уэссексе.
His position was humbler and his field more obscure than those of the quacks with capital and an organized system of advertising.Положение его было более скромным, а поле деятельности менее широким, чем у шарлатанов с капиталом и хорошо поставленной рекламой.
He was, in fact, a survival.В сущности, он был анахронизмом.
The distances he traversed on foot were enormous, and extended nearly the whole length and breadth of Wessex.Он покрывал пешком огромные расстояния и исходил вдоль и поперек чуть ли не весь Уэссекс.
Jude had one day seen him selling a pot of coloured lard to an old woman as a certain cure for a bad leg, the woman arranging to pay a guinea, in instalments of a shilling a fortnight, for the precious salve, which, according to the physician, could only be obtained from a particular animal which grazed on Mount Sinai, and was to be captured only at great risk to life and limb.Джуд видел однажды, как он продавал какой-то старухе горшок подкрашенного свиного сала под видом надежного средства от болей в ноге; старуха согласилась уплатить целую гинею в рассрочку, по шиллингу каждые две недели, за это драгоценное снадобье, изготовить которое, по словам лекаря, можно было лишь из одного животного, обитающего на горе Синай, и ловить которое приходилось с риском для жизни и конечностей.