It was known as the Brown House by the people of the locality. | Окрестным жителям он был известен под названием Бурый Дом. |
He was about to pass it when he perceived a ladder against the eaves; and the reflection that the higher he got, the further he could see, led Jude to stand and regard it. | Джуд прошел было мимо него, но вдруг заметил приставленную к свесу крыши лестницу и остановился, подумав о том, что чем выше он поднимется, тем дальше увидит. |
On the slope of the roof two men were repairing the tiling. | Двое мужчин на крыше перекладывали черепицу. |
He turned into the ridgeway and drew towards the barn. | Джуд свернул на обочину и подошел к амбару. |
When he had wistfully watched the workmen for some time he took courage, and ascended the ladder till he stood beside them. | Некоторое время он робко наблюдал за кровельщиками, потом набрался духу и поднялся по лестнице к ним наверх. |
"Well, my lad, and what may you want up here?" | - Эй, паренек, чего тебе здесь надо? |
"I wanted to know where the city of Christminster is, if you please." | - Извините, пожалуйста, я только хотел спросить, где находится город Кристминстер? |
"Christminster is out across there, by that clump. | - Кристминстер вон там, за теми деревьями. |
You can see it-at least you can on a clear day. | Его видно отсюда, но только в ясный день. |
Ah, no, you can't now." | Нет, нет, сейчас не увидишь. |
The other tiler, glad of any kind of diversion from the monotony of his labour, had also turned to look towards the quarter designated. | Второй кровельщик, обрадовавшись предлогу оторваться от однообразной работы, тоже обернулся и поглядел в указанном направлении. |
"You can't often see it in weather like this," he said. | - В такую погоду, как сейчас, не очень-то его разглядишь, - сказал он. |
"The time I've noticed it is when the sun is going down in a blaze of flame, and it looks like-I don't know what." | - Я видел его на закате, когда все небо полыхало, и он был похож прямо не знаю на что... |
"The heavenly Jerusalem," suggested the serious urchin. | - На небесный Иерусалим, - серьезно проговорил мальчик. |
"Ay-though I should never ha' thought of it myself. ... But I can't see no Christminster to-day." | - Во-во, хотя сам бы я ни в жизнь так не сказал... Ну а сегодня его не видать. |