Лорд Джим | страница 79



And much more like this, sir.И много еще в таком роде, сэр.
I couldn't believe my eyes.Я не верил своим глазам.
It made me feel queer all over," went on the old chap, in great perturbation, and squashing something in the corner of his eye with the end of a thumb as broad as a spatula.У меня в голове помутилось, - продолжал старик в страшном волнении и вытер уголок глаза концом большого пальца, широкого, как шпатель.
"You would think, sir, he had jumped overboard only to give an unlucky man a last show to get on.- Можно было подумать, сэр, что он прыгнул за борт единственно для того, чтобы дать бедному человеку возможность продвинуться.
What with the shock of him going in this awful rash way, and thinking myself a made man by that chance, I was nearly off my chump for a week.И так он это стремительно проделал, что я целую неделю не мог опомниться... к тому же еще я считал, что моя карьера обеспечена.
But no fear.Но не тут-то было!
The captain of the Pelion was shifted into the Ossa-came aboard in Shanghai-a little popinjay, sir, in a grey check suit, with his hair parted in the middle.Капитан "Палиона" был переведен на "Оссу" -явился на борт в Шанхае. Маленький франтик, сэр, в сером клетчатом костюме, и пробор по середине головы.
'Aw-I am-aw-your new captain, Mister-Mister-aw-Jones.'"Э... я... э... я ваш новый капитан, мистер... мистер... э... Джонс".
He was drowned in scent-fairly stunk with it, Captain Marlow.Капитан Марлоу, он словно выкупался в духах -так и несло от него.
I dare say it was the look I gave him that made him stammer.Должно быть, он подметил мой взгляд и потому-то и начал заикаться.
He mumbled something about my natural disappointment-I had better know at once that his chief officer got the promotion to the Pelion-he had nothing to do with it, of course-supposed the office knew best-sorry. . . .Он забормотал о том, что я, естественно, должен быть разочарован... но тем не менее мне следует знать: его старший помощник назначен командиром "Палиона"... он лично тут ни при чем... Компания лучше нас знает... ему очень жаль...
Says I, 'Don't you mind old Jones, sir; dam' his soul, he's used to it.'"Не обращайте внимания на старого Джонса, сэр, - говорю я, - он к этому привык, черт бы побрал его душу".
I could see directly I had shocked his delicate ear, and while we sat at our first tiffin together he began to find fault in a nasty manner with this and that in the ship.