Лорд Джим | страница 77



В последний раз я слышал его голос, капитан Марлоу.
These are the last words he spoke in the hearing of any living human being, sir."То были последние слова, какие он произнес в присутствии живого существа, сэр.
At this point the old chap's voice got quite unsteady.Тут голос старика дрогнул.
"He was afraid the poor brute would jump after him, don't you see?" he pursued with a quaver. "Yes, Captain Marlow. He set the log for me; he-would you believe it?-he put a drop of oil in it too. There was the oil-feeder where he left it near by.- Видите ли, он боялся, как бы бедный пес не прыгнул вслед за ним, - продолжал он, заикаясь. -Да, капитан Марлоу, он установил для меня лаг; он - поверите ли? - даже смазал его капелькой масла: лейка для масла стояла вблизи, - там, где он ее оставил.
The boat-swain's mate got the hose along aft to wash down at half-past five; by-and-by he knocks off and runs up on the bridge-'Will you please come aft, Mr. Jones,' he says.В половине шестого помощник боцмана пошел со шлангом на корму мыть палубу; вдруг он бросает работу и бежит на мостик. "Не пройдете ли вы, - говорит, - на корму, мистер Джонс?
' There's a funny thing.Странную я тут нашел штуку.
I don't like to touch it.'Мне бы не хотелось к ней притрагиваться".
It was Captain Brierly's gold chronometer watch carefully hung under the rail by its chain.То был золотой хронометр капитана Брайерли, старательно подвешенный за цепочку к поручням.
'"As soon as my eyes fell on it something struck me, and I knew, sir.Как только я его увидел, что-то меня словно ударило, сэр.
My legs got soft under me.Ноги мои подкосились.
It was as if I had seen him go over; and I could tell how far behind he was left too.И я понял, я точно своими глазами видел, как он прыгнул за борт; я бы мог даже сказать, где он остался.
The taffrail-log marked eighteen miles and three-quarters, and four iron belaying-pins were missing round the mainmast.Лаг показывал восемнадцать и три четверти мили; у грот-мачты не хватало четырех железных кофель-нагелей.
Put them in his pockets to help him down, I suppose; but, Lord! what's four iron pins to a powerful man like Captain Brierly.Должно быть, он рассовал их по карманам, чтобы легче пойти ко дну. Но, боже мой, что значат четыре железных кофель-нагеля для такого сильного человека, как капитан Брайерли?
Maybe his confidence in himself was just shook a bit at the last.Быть может, его самоуверенность поколебалась чуточку в самый последний момент.