Лорд Джим | страница 29



Немец из Нового Южного Уэльса бесновался и пыхтел, как выхлопная труба, а Джим, забавляясь этим зрелищем, с нетерпением ждал, когда можно будет спуститься вниз: последние десять минут вахты раздражали, как дающее осечку ружье. Этим людям не было места в мире героических приключений, хотя они, в сущности, были неплохими парнями.
Even the skipper himself . . . His gorge rose at the mass of panting flesh from which issued gurgling mutters, a cloudy trickle of filthy expressions; but he was too pleasurably languid to dislike actively this or any other thing.Даже сам шкипер... Но тут Джим почувствовал отвращение при виде этой пыхтящей массы жира, испускающей булькающее бормотанье - темный поток грязных ругательств; однако приятная усталость мешала ему почувствовать активную неприязнь к кому бы то ни было.
The quality of these men did not matter; he rubbed shoulders with them, but they could not touch him; he shared the air they breathed, but he was different. . . . Would the skipper go for the engineer? . . .Ему не было дела до этих людей; он работал с ними плечо к плечу, но коснуться его они не могли; он дышал с ними одним воздухом, но он был иным человеком... Набросится ли шкипер на механика?..
The life was easy and he was too sure of himself-too sure of himself to . . . The line dividing his meditation from a surreptitious doze on his feet was thinner than a thread in a spider's web.Жизнь была легка, а он был слишком в себе уверен - слишком уверен, чтобы... Черта, отделявшая его размышления от дремоты, стала тоньше паутинки.
The second engineer was coming by easy transitions to the consideration of his finances and of his courage.Второй механик незаметно переходил к рассуждениям о своих финансах и своем мужестве.
' Who's drunk?- Кто пьян?
I?Я?
No, no, captain!Э, нет, капитан!
That won't do.Дело не в этом.
You ought to know by this time the chief ain't free-hearted enough to make a sparrow drunk, b'gosh.Пора бы вам знать, что наш старший не слишком щедр и даже воробья допьяна не напоит, ей-богу!
I've never been the worse for liquor in my life; the stuff ain't made yet that would make me drunk.На меня алкоголь никогда не действовал; не выдумано еще такое зелье, от которого бы я опьянел.
I could drink liquid fire against your whisky peg for peg, b'gosh, and keep as cool as a cucumber.Я готов пить с вами на пари - вы пейте виски, а я жидкий огонь, и, ей-богу, я останусь свежим, как огурчик.