Тарас Бульба | страница 62



Со всех сторон раздавались топот коней, пробная стрельба из ружей, бряканье саблей, бычачье мычанье, скрып поворачиваемся возов, говор и яркий крик и понуканье - и скоро далеко-далеко вытянулся козачий табор по всему полю. И много досталось бы бежать тому, кто бы захотел пробежать от головы до хвоста его.
In the little wooden church the priest was offering up prayers and sprinkling all worshippers with holy water. All kissed the cross.В деревянной небольшой церкви служил священник молебен, окропил всех святою водою; все целовали крест.
When the camp broke up and the army moved out of the Setch, all the Zaporozhtzi turned their heads back.Когда тронулся табор и потянулся из Сечи, все запорожцы обратили головы назад.
"Farewell, our mother!" they said almost in one breath. "May God preserve thee from all misfortune!"- Прощай, наша мать! - сказали они почти в одно слово, - пусть же тебя хранит бог от всякого несчастья!
As he passed through the suburb, Taras Bulba saw that his Jew, Yankel, had already erected a sort of booth with an awning, and was selling flint, screwdrivers, powder, and all sorts of military stores needed on the road, even to rolls and bread.Проезжая предместье, Тарас Бульба увидел, что жидок его, Янкель, уже разбил какую-то ятку с навесом и продавал кремли, завертки, порох и всякие войсковые снадобья, нужные на дорогу, даже калачи и хлебы.
"What devils these Jews are!" thought Taras; and riding up to him, he said,"Каков чертов жид!" - подумал про себя Тарас и, подъехав к нему на коне, сказал:
"Fool, why are you sitting here? do you want to be shot like a crow?"- Дурень, что ты здесь сидишь? Разве хочешь, чтобы тебя застрелили, как воробья?
Yankel in reply approached nearer, and making a sign with both hands, as though wishing to impart some secret, said,Янкель в ответ на это подошел к нему поближе и, сделав знак обеими руками, как будто хотел объявить что-то таинственное, сказал:
"Let the noble lord but keep silence and say nothing to any one. Among the Cossack waggons is a waggon of mine. I am carrying all sorts of needful stores for the Cossacks, and on the journey I will furnish every sort of provisions at a lower price than any Jew ever sold at before.- Пусть пан только молчит и никому не говорит: между козацкими возами есть один мой воз; я везу всякий нужный запас для козаков и по дороге буду доставлять всякий провиант по такой дешевой цене, по какой еще ни один жид не продавал.