Тарас Бульба | страница 49



Наконец хмель и утомленье стали одолевать крепкие головы. И видно было, как то там, то в другом месте падал на землю козак. Как товарищ, обнявши товарища, расчувствовавшись и даже заплакавши, валился вместе с ним.
Here a whole group would lie down in a heap; there a man would choose the most comfortable position and stretch himself out on a log of wood.Там гурьбою улегалась целая куча; там выбирал иной, как бы получше ему улечься, и лег прямо на деревянную колоду.
The last, and strongest, still uttered some incoherent speeches; finally even they, yielding to the power of intoxication, flung themselves down and all the Setch slept.Последний, который был покрепче, еще выводил какие-то бессвязные речи; наконец и того подкосила хмельная сила, и тот повалился - и заснула вся Сечь.
CHAPTER IVIV
But next day Taras Bulba had a conference with the new Koschevoi as to the method of exciting the Cossacks to some enterprise.А на другой день Тарас Бульба уже совещался с новым кошевым, как поднять запорожцев на какое-нибудь дело.
The Koschevoi, a shrewd and sensible Cossack, who knew the Zaporozhtzi thoroughly, said at first,Кошевой был умный и хитрый козак, знал вдоль и поперек запорожцев и сначала сказал:
"Oaths cannot be violated by any means"; but after a pause added,"Не можно клятвы преступить, никак не можно". А потом, помолчавши, прибавил:
"No matter, it can be done. We will not violate them, but let us devise something."Ничего, можно; клятвы мы не преступим, а так кое-что придумаем.
Let the people assemble, not at my summons, but of their own accord.Пусть только соберется народ, да не то чтобы по моему приказу, а просто своею охотою.
You know how to manage that; and I will hasten to the square with the chiefs, as though we know nothing about it."Вы уж знаете, как это сделать. А мы с старшинами тотчас и прибежим на площадь, будто бы ничего не знаем".
Not an hour had elapsed after their conversation, when the drums again thundered.Не прошло часу после их разговора, как уже грянули в литавры.
The drunken and senseless Cossacks assembled.Нашлись вдруг и хмельные и неразумные козаки.
A myriad Cossack caps were sprinkled over the square.Миллион козацких шапок высыпал вдруг на площадь.
A murmur arose,Поднялся говор:
"Why?"Кто?..
What?Зачем?..
Why was the assembly beaten?"Из-за какого дела пробили сбор?"
No one answered.Никто не отвечал.
At length, in one quarter and another, it began to be rumoured about,