Тарас Бульба | страница 43



- Негде погулять, - отвечал кошевой, вынувши изо рта маленькую трубку и сплюнув на сторону.
"What do you mean by nowhere?- Как негде?
We can go to Turkey or Tatary."Можно пойти на Турещину или на Татарву.
"Impossible to go either to Turkey or Tatary," replied the Koschevoi, putting his pipe coolly into his mouth again.- Не можно ни в Турещину, ни в Татарву, -отвечал кошевой, взявши опять хладнокровно в рот свою трубку.
"Why impossible?"- Как не можно?
"It is so; we have promised the Sultan peace."- Так. Мы обещали султану мир.
"But he is a Mussulman; and God and the Holy Scriptures command us to slay Mussulmans."- Да ведь он бусурмен: и бог и Святое писание велит бить бусурменов.
"We have no right.- Не имеем права.
If we had not sworn by our faith, it might be done; but now it is impossible."Если б не клялись еще нашею верою, то, может быть, и можно было бы; а теперь нет, не можно.
"How is it impossible?- Как не можно?
How can you say that we have no right?Как же ты говоришь: не имеем права?
Here are my two sons, both young men.Вот у меня два сына, оба молодые люди.
Neither has been to war; and you say that we have no right, and that there is no need for the Zaporozhtzi to set out on an expedition."Еще ни разу ни тот, ни другой не был на войне, а ты говоришь - не имеем права; а ты говоришь - не нужно идти запорожцам.
"Well, it is not fitting."- Ну, уж не следует так.
"Then it must be fitting that Cossack strength should be wasted in vain, that a man should disappear like a dog without having done a single good deed, that he should be of no use to his country or to Christianity!- Так, стало быть, следует, чтобы пропадала даром козацкая сила, чтобы человек сгинул, как собака, без доброго дела, чтобы ни отчизне, ни всему христианству не было от него никакой пользы?
Why, then, do we live? What the deuce do we live for? just tell me that.Так на что же мы живем, на какого черта мы живем? растолкуй ты мне это.
You are a sensible man, you were not chosen as Koschevoi without reason: so just tell me what we live for?"Ты человек умный, тебя недаром выбрали в кошевые, растолкуй ты мне, на что мы живем?
The Koschevoi made no reply to this question.Кошевой не дал ответа на этот запрос.
He was an obstinate Cossack.Это был упрямый козак.
He was silent for a while, and then said,Он немного помолчал и потом сказал:
"Anyway, there will not be war."- А войне все-таки не бывать.
"There will not be war?" Taras asked again.