Бен-Гур | страница 29



What glory is ours, O brethren!Какое же счастье обрели мы, о братья!
We are to see the Redeemer- to speak to him- to worship him!Нам предстоит узреть Спасителя - говорить с Ним - поклониться Ему!
I am done."Я сказал!
Chapter 5Глава 5 История египтянина ДОБРЫЕ ДЕЛА
The vivacious Greek broke forth in expressions of joy and congratulations; after which the Egyptian said, with characteristic gravity:Более эмоциональный грек поспешил выразить индусу свою радость и поздравления; после чего египтянин произнес с характерной для него степенностью:
"I salute you, my brother.- Я преклоняюсь перед тобой, брат мой.
You have suffered much, and I rejoice in your triumph.Ты много претерпел, и тем больше я радуюсь твоему торжеству.
If you are both pleased to hear me, I will now tell you who I am, and how I came to be called.Если вы оба будете добры выслушать меня, то я поведаю вам, кто я такой и как я пришел к тому, чтобы стать призванным.
Wait for me a moment."Подождите меня, пожалуйста, одну минуту.
He went out and tended the camels; coming back, he resumed his seat.Он вышел из шатра и добавил корма своему верблюду; возвратясь, египтянин продолжил свой рассказ.
"Your words, brethren, were of the Spirit," he said, in commencement; "and the Spirit gives me to understand them.- Ваши слова, братья, повествовали о Духе, -сосредоточась, начал он, - и Дух дал мне понять их.
You each spoke particularly of your countries; in that there was a great object, which I will explain; but to make the interpretation complete, let me first speak of myself and my people.Каждый из вас, в частности, рассказывал о своих странах, и это очень важно, почему - я объясню; но, чтобы вы могли полностью понять меня, позвольте мне сначала сказать несколько слов о моей стране.
I am Balthasar the Egyptian."Я Балтазар, египтянин.
The last words were spoken quietly, but with so much dignity that both listeners bowed to the speaker.Последние слова рассказчик произнес негромко, но с таким достоинством, что оба слушателя почтительно склонились перед ним.
"There are many distinctions I might claim for my race," he continued; "but I will content myself with one.- Я мог бы назвать многие отличительные особенности моего народа, - продолжал он, - но я упомяну только одну.
History began with us.История начинается с нас.
We were the first to perpetuate events by records kept.Мы первыми стали заносить происходящие события на скрижали истории.