Бен-Гур | страница 28



Again the voice fell, and the bony hands met in a fervent clasp.И снова голос индуса умолк, а его костлявые руки сомкнулись в страстном жесте.
"One night I walked by the shores of the lake, and spoke to the listening silence, 'When will God come and claim his own?- Однажды ночью я шел берегом озера, взывая в слушающую меня тишину: "Когда же Бог придет и заявит о себе?
Is there to be no redemption?'Неужели не будет искупления грехов?"
Suddenly a light began to glow tremulously out on the water; soon a star arose, and moved towards me, and stood overhead.Внезапно в воде озера возгорелся трепетный свет; над поверхностью его появилась звезда, она поднялась на небо и воссияла у меня над головой.
The brightness stunned me.Яркость ее ошеломила меня.
While I lay upon the ground, I heard a voice of infinite sweetness say, 'Thy love hath conquered.Когда же я упал ничком на землю, то услышал голос неописуемой благости, говорящий: "Любовь твоя победила!
Blessed art thou, O son of India!Будь же ты благословен, о сын Индии!
The redemption is at hand.Искупление грехов уже у порога.
With two others, from far quarters of the earth, thou shalt see the Redeemer, and be a witness that he hath come.Вместе с еще двумя, пришедшими из дальних краев земли, ты узришь Спасителя и будешь свидетелем того, как Он придет в мир.
In the morning arise, and go meet them; and put all thy trust in the Spirit which shall guide thee.'Поутру восстань ото сна, и ступай на встречу с ними, и со всей силой своей веры поверь в Дух, который будет вести тебя".
"And from that time the light has stayed with me; so I knew it was the visible presence of the Spirit.И с этого времени свет не оставляет меня; потому я знаю, что он являет собой видимое присутствие у>ха.
In the morning I started to the world by the way I had come.Наутро я направил свои стопы в мир той дорогой, по которой и пришел сюда.
In a cleft of the mountain I found a stone of vast worth, which I sold in Hurdwar.В расщелине горы я нашел камень изрядной ценности, который я продал в Хурдваре.
By Lahore, and Cabool, and Yezd, I came to Ispahan.Через Лахор, Кабул и Джидду я пришел в Исфахан.
There I bought the camel, and thence was led to Bagdad, not waiting for caravans.Там купил верблюда и таким образом добрался до Багдада, не дожидаясь караванов.
Alone I traveled, fearless, for the Spirit was with me, and is with me yet.Я путешествовал в одиночку, не испытывая страха, потому что Дух был со мной, как и сейчас.