Бен-Гур | страница 21



"О Гаспар!
Thy faith hath conquered!Вера твоя одержала победу!
Blessed art thou!Да будешь ты благословен!
With two others, come from the uttermost parts of the earth, thou shalt see Him that is promised, and be a witness for him, and the occasion of testimony in his behalf.Вместе с двумя другими иди до самого края земли, и там ты узришь Того, Кто был обещан, и будешь свидетелем Его и сможешь свидетельствовать о Нем.
In the morning arise, and go meet them, and keep trust in the Spirit that shall guide thee.'Утром же восстань, и ступай на встречу с Ним, и храни веру в тот Дух, что будет вести тебя".
"And in the morning I awoke with the Spirit as a light within me surpassing that of the sun.И поутру я проснулся в духе столь светлом, что он затмевал свет солнца.
I put off my hermit's garb, and dressed myself as of old.Я сбросил свое рубище отшельника и оделся как в былые времена.
From a hiding-place I took the treasure which I had brought from the city.Из тайника я достал сокровища, которые принес с собой из города.
A ship went sailing past.Вдоль берега шло судно.
I hailed it, was taken aboard, and landed at Antioch.Я дал ему знак, был принят на борт и сошел в Антиохии.
There I bought the camel and his furniture.Там я купил верблюда и все необходимое для путешествия.
Through the gardens and orchards that enamel the banks of the Orontes, I journeyed to Emesa, Damascus, Bostra, and Philadelphia; thence hither.Мимо садов и огородов, покрывающих берега Оронта, я добрался до Эфеса, Дамаска, Басры и Филадельфии, а оттуда сюда.
And so, O brethren, you have my story. Let me now listen to you."Такова, о братья мои, моя история.
Chapter 4Глава 4 Рассказ индуса. Любовь
The Egyptian and the Hindoo looked at each other; the former waved his hand; the latter bowed, and began:Египтянин и индус переглянулись; первый жестом предложил индусу говорить, тот склонил голову и начал свое повествование.
"Our brother has spoken well.- Наш брат сказал хорошо.
May my words be as wise."Да будут мои слова столь же мудры.
He broke off, reflected a moment, then resumed:Он прервал свою речь, помолчал, затем продолжил:
"You may know me, brethren, by the name of Melchior.- Возможно, о братья мои, вам доводилось слышать мое имя - Мелхиор.
I speak to you in a language which, if not the oldest in the world, was at least the soonest to be reduced to letters- I mean the Sanscrit of India.Я говорю с вами на языке, который, будучи едва ли не самым древним в этом мире, лишь совсем недавно получил письменность - я имею в виду санскрит, язык Индии.