Опасные связи | страница 32



It is not to clear up this point, on which I hope we are for ever agreed, that I reply to your answer; but I think myself obliged to say a word or two relative to Viscount Valmont.И не для того, чтобы внести ясность в эти наши отношения, которые, надеюсь, не вызывают сомнений, отвечаю я на ваш "ответ", но для меня просто невозможно не поговорить с вами о виконте де Вальмоне.
I must own, I did not expect to meet such a name in a letter from you.Признаюсь, я не ожидала, что когда-либо встречу это имя в ваших письмах.
How is it possible there can be any communication between you and him?Ну что, скажите, может быть общего между вами и им?
You do not know that man.Вы не знаете этого человека.
Where did you find the idea you have imbibed of the heart of a libertine?Да и откуда может быть у вас представление о душе распутника?
You tell me of his uncommon candour; yes, truly, Valmont's candour is very uncommon.Вы говорите о его редком чистосердечии - о да, чистосердечие Вальмона должно быть, действительно, вещью очень редкой!
He is yet more false and dangerous than he is lovely and seducing: never since his earliest youth, has he taken a step, or spoke a word, without a design; and never formed a design that was not criminal or improper.Он еще более фальшив и опасен, чем любезен и обаятелен, и никогда с самой своей юности он не сделал ни одного шага, не произнес ни одного слова, не имея при этом какого-либо умысла, и никогда не было у него такого умысла, который не явился бы бесчестным или преступным.
My dear friend, you know me; you know that of all the virtues I endeavour to acquire, indulgence is the one I cherish most; and if Valmont had been hurried away by the impetuosity of his passions, or if, like a thousand more at his time of life, he had been seduced by the errors of youth, I would have compassionated his person, blamed his conduct, and have patiently waited until time, the happy maturer of green years, should have made him fit for the society and esteem of worthy people: but that's not Valmont's case; his conduct is the result of principle; he calculates how far a man can proceed in villainy without risking reputation, and has chosen women for his victims, that his sacrifices may be wicked and cruel without danger.Друг мой, вы меня знаете. Вам известно, что из всех добродетелей, которыми мне хотелось бы обладать, снисходительность - самая в моих глазах ценная. Поэтому, если бы Вальмона увлекали бурные страсти, если бы он, как многие другие, подпал соблазну заблуждений, свойственных его возрасту, я, порицая его поведение, чувствовала бы к нему жалость и спокойно ждала бы дня, когда счастливое раскаяние вернуло бы ему уважение порядочных людей. Но Вальмон отнюдь не таков: поведение его вытекает из принятых им правил. Он умело рассчитывает, сколько гнусностей может позволить себе человек, не скомпрометировав себя, и, чтобы иметь возможность быть жестоким и злым, не подвергаясь при этом опасности, жертвами своими делает женщин.