Опасные связи | страница 16



Mamma gave me leave to retire, which pleas'd me much.Мама разрешила мне удалиться, чему я была ужасно рада.
Only think, it was then past eleven!Представь себе, был уже двенадцатый час.
Adieu, my dear Sophy! continue to love thy Cecilia, I assure you the world is not so pleasing as we used to think it.Прощай, дорогая моя Софи, люби, как прежде, свою Сесиль. Уверяю тебя, что свет вовсе не так занимателен, как нам казалось.
Paris, Aug. 4, 17-.Париж, 4 августа 17...
LETTER IV.Письмо 4
The VISCOUNT DE VALMONT to the MARCHIONESS DE MERTEUIL.От виконта де Вальмона к Маркизе де Мертей в Париже
Your orders are enchanting, and your manner of giving them still more delightful; you would even make one in love with despotism.Приказания ваши - прелестны, а еще милее то, как вы их даете. Вы способны внушить любовь к деспотизму.
It is not the first time, you know, that I regret I am no longer your slave; and yet, monster as you style me, I recall with rapture the time when you honoured me with softer names.Как вы сами знаете, я уже не впервые сожалею, что перестал быть вашим рабом. И каким бы "чудовищем" я, по вашим словам, ни был, я никогда не вспоминаю без удовольствия время, когда вы благосклонно давали мне более нежные имена.
I have often even wish'd again to deserve them, and to terminate, by giving along with you an example of constancy to the world.Порою даже я хотел бы снова заслужить их и в конце концов совместно с вами явить свету пример постоянства.
But matters of greater moment call us forth; conquest is our destiny, and we must follow it: we may, perhaps, meet again at the end of our career; for permit me to say, without putting you out of temper, my beautiful Marchioness! you follow me with a pretty equal pace; and since, for the happiness of the world, we have separated to preach the faith, I am inclined to think, that in this mission of love, you have made more proselytes than I.Но нас призывают более важные цели. Удел наш - побеждать, мы должны ему покориться. Быть может, в конце жизненного пути мы с вами опять встретимся. Ибо, не в обиду будь вам сказано, прекраснейшая моя маркиза, вы от меня, во всяком случае, не отстаете. И с тех пор, как мы, расставшись для блага мира, проповедуем раздельно друг от друга истинную веру, сдается мне, что как миссионер любви вы обратили больше людей, чем я.
I am well convinced of your zeal and fervour; and if the God of Love judged us according to our works, you would be the patron saint of some great city, whilst your friend would be at most a common village saint.