Прелюдия к Основанию | страница 9



Но теперь события начали принимать неожиданный оборот, и Селдон не был уверен в том, что его жизнерадостное настроение и удовлетворение от успеха,- сохранятся.
He stared at the tall young man in uniform-the Spaceship-and-Sun neatly placed on the left side of his tunic.Он разглядывал высокого молодого человека в форме - с изящно приколотой с левой стороны туники эмблемой Космического корабля и Солнца.
"Lieutenant Alban Wellis," said the officer of the Emperor's Guard before putting away his identification. "Will you come with me now, sir?"- Лейтенант Албан Веллис,- представился офицер Императорской Гвардии.Прошу вас следовать за мной, сэр!
Wellis was armed, of course.Веллис был, конечно, вооружен.
There were two other Guardsmen waiting outside his door.Снаружи, за дверью, их ждали еще двое сопровождающих.
Seldon knew he had no choice, for all the other's careful politeness, but there was no reason he could not seek information.В случае отказа у Селдона не было оснований рассчитывать на вежливое обращение, - это он понимал, но не видел причин отказать себе в дополнительной информации.
He said,Он спросил:
"To see the Emperor?"- Для встречи с Императором?
"To be brought to the Palace, sir.- Я должен доставить вас во дворец, сэр.
That's the extent of my instructions."Такова инструкция, которую я получил.
"But why?"- Но зачем?
"I was not told why, sir.- Это мне неизвестно, сэр.
And I have my strict instructions that you must come with me-one way or another."Согласно инструкции, вы должны отправиться туда со мной. Я обязан доставить вас в любом случае.
"But this seems as though I am being arrested.- Однако, все это напоминает арест!
I have done nothing to warrant that."Я не совершал ничего недозволенного.
"Say, rather, that it seems you are being given an escort of honor-if you delay me no further."- Я бы сказал, что это напоминает торжественный эскорт - и прошу вас больше не задерживать меня!
Seldon delayed no further.Селдон больше не пытался задерживать сопровождающих.
He pressed his lips together, as though to block of further questions, nodded his head, and stepped forward.Он сжал губы, словно стараясь не допустить последующих вопросов, склонил голову и шагнул вперед.
Even if he was going to meet the Emperor and to receive Imperial commendation, he found no joy in it.Даже если ему предстояло выслушать похвалу Императора, все это не доставляло ему никакого удовольствия.
He was for the Empire-that is, for the worlds of humanity in peace and union but he was not for the Emperor.