Оно не отражало и легкой асимметрии лица - в жизни левый уголок его губ был чуть-чуть приподнят. |
And if he had stood up and placed himself beside the holograph, he would have been seen to be 2 centimeters under the 1.83-meter height that the image portrayed-and perhaps a bit stouter. | А если бы живой Император встал за голограммой, то оказался бы на два сантиметра ниже 1,83-метрового роста портрета - и, возможно, несколько плотнее. |
Of course, the holograph was the official coronation portrait and he had been younger then. | Несомненно, голограмма представляла официальный портрет при коронации. |
He still looked young and rather handsome, too, and when he was not in the pitiless grip of official ceremony, there was a kind of vague good nature about his face. | Тогда он был моложе. Он и сейчас выглядел достаточно молодо и привлекательно; и когда не был скован безжалостной хваткой официальной церемонии, его лицо несло на себе легкий отпечаток добродушия. |
Demerzel said, with the tone of respect that he carefully cultivated, | Демерзел ответил почтительно, он всегда подчеркнуто придерживался такого тона. |
"Hari Seldon? | - Хари Селдон? |
It is an unfamiliar name to me, Sire. | Это имя мне не знакомо, Сир. |
Ought I to know of him?" | Я должен узнать о нем? |
"The Minister of Science mentioned him to me last night. | - Вчера вечером в разговоре со мной министр по науке упомянул о нем. |
I thought you might." | Я подумал, что ты, возможно, слышал об этом человеке. |
Demerzel frowned slightly, but only very slightly, for one does not frown in the Imperial presence. | Демерзел нахмурился, едва заметно, ведь в присутствии Императора не подобало проявлять свои эмоции. |
"The Minister of Science, Sire, should have spoken of this man to me as Chief of Staff. | - Министр по науке, Сир, обязан был поговорить об этом человеке со мной, как с Шефом Генерального Штаба. |
If you are to be bombarded from every side-" | Если вас станут донимать со всех сторон... |
Cleon raised his hand and Demerzel stopped at once. | Клеон поднял руку и Демерзел мгновенно замолчал. |
"Please, Demerzel, one can't stand on formality at all times. | - Умоляю тебя, Демерзел, нельзя же все время придерживаться формального тона. |