- Крепко же в ваших шотландских университетах укоренились языческие обычаи... Среди этих язычников есть славные ребята. |
What is it this time, Johnny?" | Что это за отрава на сей раз, Джонни? |
"First-class stuff," Nicholls grinned. | - Отрава что надо, - улыбнулся Николлс. - |
"Produce of the Island of Coll." | "Изготовлено на острове Колл". |
The old surgeon looked at him suspiciously. "Didn't know they had any distilleries up there." | - Не знал, что там есть винные заводы, -подозрительно посмотрел на него старый хирург. |
"They haven't. | - А кто говорит - есть? |
I only said it was made in Coll... How did things go up top, sir?" | Я просто сказал, что виски изготовлено на Колле... Как там начальство, сэр? |
"Bloody awful. | - Рвет и мечет. |
His nibs threatened to string us all from the yardarm. | Их священная особа грозилась всех нас повесить на одной рее. |
Took a special dislike to me, said I was to be booted off the ship instanter. | Особенно они невзлюбили меня. Сказали-с, что меня надо гнать с корабля. |
Meant it, too." | Причем на полном серьезе. |
"You!" Nicholls's brown eyes, deep-sunk just now and red-rimmed from sleeplessness, opened wide. "You're joking, sir, of course." | - Вас! - Карие глаза Николлса,, глубоко запавшие, красные от бессонницы, широко раскрылись. -Шутите, сэр. |
"I'm not. | - Какие там шутки! |
But it's all right, I'm not going. | Но все обошлось. Меня оставили. |
Old Giles, the skipper and Turner, the crazy idiots, virtually told Starr that if I went he'd better start looking around for another Admiral, Captain and Commander as well. | Старина Джайлс, командир корабля и старпом -идиоты несчастные - так и заявили Старру, что если меня выгонят, то пусть он ищет себе нового адмирала, командира и старпома. |
They shouldn't have done it, of course, but it shook old Vincent to the core. | Вряд ли дошло бы до этого, но старика Винсента едва кондрашка не хватил. |
Departed in high dudgeon, muttering veiled threats... not so veiled, either, come to think of it." | Отвалил, дрожа от злости, бормоча под нос какие-то угрозы. Впрочем, если додумать, угрозы вполне определенные. |
"Damned old fool!" said Nicholls feelingly. | - Проклятый старый дурак! - в гневе воскликнул Николлс. |
"He's not really, Johnny. | - Не такой уж он дурак, Джонни. |
Actually, he's a brilliant bloke. | Скорее это талантливый чурбан. |
You don't become a D.N.O. for nothing. | Зря начальником штаба не сделают. |