На дороге | страница 95



I got up and dropped some pennies on the floor when I put my pants on.Я поднялся и, натягивая брюки, обронил на пол несколько монеток.
It was four in the afternoon; I used to sleep all the time in college.Было всего лишь четыре часа. В колледже я только и делал, что спал.
"All right, all right, don't drop your gold all over the place."Давай, давай и не разбрасывай по всей комнате свое золотишко.
I have found the gonest little girl in the world and I am going straight to the Lion's Den with her tonight."Я познакомился с бесподобной девочкой и вечером иду с ней в "Логово льва"".
And he dragged me to meet her.И он потащил меня с собой.
A week later she was going with me.Уже через неделю она стала моей девушкой.
Remi was a tall, dark, handsome Frenchman (he looked like a kind of Marseille black-marketeer of twenty); because he was French he had to talk in jazz American; his English was perfect, his French was perfect.Реми - высокий, красивый, смуглый француз (в те времена он чем-то напоминал двадцатилетнего спекулянта с марсельского черного рынка). Будучи французом, он изъяснялся на мудреном американском. Английский же его был безупречен, как и французский.
He liked to dress sharp, slightly on the collegiate side, and go out with fancy blondes and spend a lot of money.Одеваться он любил щеголевато и придерживался студенческого стиля. Любил он и бывать в обществе экстравагантных блондинок и сорить деньгами.
It's not that he ever blamed me for taking off with his girl; it was only a point that always tied us together; that guy was loyal to me and had real affection for me, and God knows why.Он никогда не винил меня в том, что я увел его девушку, это, скорее, связывало нас. Одному Богу известно, почему этот малый был мне так предан, за что питал ко мне такие нежные чувства.
When I found him in Mill City that morning he had fallen on the beat and evil days that come to young guys in their middle twenties.К тому утру, когда я отыскал Реми в Милл-Сити, он уже успел впасть в нищету и переживал те черные дни, которые подстерегают молодых людей в середине третьего десятка.
He was hanging around waiting for a ship, and to earn his living he had a job as a special guard in the barracks across the canyon.В ожидании судна он болтался на берегу, а на жизнь зарабатывал, служа в охране особого назначения в бараках за каньоном.
His girl Lee Ann had a bad tongue and gave him a calldown every day.