|
And Dean shuffled on the rug and said, | А Дин, шаркая ногами по ковру, отвечал: |
"Oh yes, oh yes, that's the way it goes," and looked at his watch, and Major snuffed down his nose. | - Да-да, так оно и есть, - и смотрел на часы, а Мейджор шмыгал носом. |
I felt sheepish rushing off with Dean - Major insisted he was a moron and a fool. | Выбегая с Дином из дома, я чувствовал себя немного не в своей тарелке - Мейджор утверждал, что Дин слабоумный, к тому же шут гороховый. |
Of course he wasn't, and I wanted to prove it to everybody somehow. | Конечно, это было не так, что я и хотел каким-то образом всем доказать. |
We met Eddie. Dean paid no attention to him either, and off we went in a trolley across the hot Denver noon to find the jobs. | Мы встретились с Эдди, на которого Дин едва взглянул, сели в трамвай и через знойный денверский полдень отправились на поиски работы. |
I hated the thought of it. | Мне даже думать о ней было противно. |
Eddie talked and talked the way he always did. | Эдди был в своем репертуаре и болтал без умолку. |
We found a man in the markets who agreed to hire both of us; work started at four o'clock in the morning and went till six P.M. The man said, | На рынке мы нашли человека, который согласился нанять нас обоих. Работа начиналась в четыре утра и заканчивалась в шесть вечера. Человек сказал: |
"I like boys who like to work." | - Я люблю работящих ребят. |
"You've got your man," said Eddie, but I wasn't so sure about myself. | - Я-то вам и нужен, - заявил Эдди, а вот насчет себя я так уверен не был. |
"I just won't sleep," I decided. | Придется совсем не спать, решил я. |
There were so many other interesting things to do. | Впереди еще было столько интересного! |
Eddie showed up the next morning; I didn't. | На следующее утро Эдди на работу явился, а я нет. |
I had a bed, and Major bought food for the icebox, and in exchange for that I cooked and washed the dishes. | Ночлегом я был обеспечен, Мейджор накупил полный ледник еды, в обмен на что я готовил и мыл посуду. |
Meantime I got all involved in everything. | События между тем затягивали меня все больше и больше. |
A big party took place at the Rawlinses' one night. | Как-то вечером у Роулинсов собралась большая компания. |
The Rawlins mother was gone on a trip. | Мать Роулинсов была в отъезде. |
Ray Rawlins called everybody he knew and told them to bring whisky; then he went through his address book for girls. | Рэй Роулинс обзвонил всех своих знакомых и каждому велел принести виски. Потом он прошелся по записной книжке на предмет девушек. |