Неожиданно я очутился на улице совершенно один, к тому же без денег. |
I walked five miles up Colfax to my comfortable bed in the apartment. | Пять миль я тащился пешком по Колфакс-авеню, пока не добрался до своей уютной постели. |
Major had to let me in. | Мейджору пришлось меня впустить. |
I wondered if Dean and Carlo were having their heart-to-heart. | Мне хотелось знать, занялись ли Дин с Карло своей задушевной беседой. |
I would find out later. | Выяснение этого вопроса я отложил на потом. |
The nights in Denver are cool, and I slept like a log. | Ночи в Денвере прохладные, и я спал как убитый. |
8 | 8 |
Then everybody began planning a tremendous trek to the mountains. | Потом все принялись готовить грандиозную экспедицию в горы. |
This started in the morning, together with a phone call that complicated matters - my old road friend Eddie, who took a blind chance and called; he remembered some of the names I had mentioned. | Началось все утром, ознаменовавшимся телефонным звонком, который лишь осложнил ситуацию, - это был мой давний спутник Эдди, решившийся позвонить наугад. Я называл ему некоторые имена, и он их запомнил. |
Now I had the opportunity to get my shirt back. | У меня появился шанс заполучить обратно рубашку. |
Eddie was with his girl in a house off Colfax. | Эдди остановился у своей девушки, неподалеку от Колфакс. |
He wanted to know if I knew where to find work, and I told him to come over, figuring Dean would know. | Он спросил, не знаю ли я, где можно найти работу, и я велел ему прийти, рассчитывая, что ему поможет Дин. |
Dean arrived, hurrying, while Major and I were having a hasty breakfast. | Дин явился в спешке, в тот момент, когда мы с Мейджором наспех поглощали завтрак. |
Dean wouldn't even sit down. | Он даже не присел. |
"I have a thousand things to do, in fact hardly any time to take you down Camargo, but let's go, man." | - У меня еще тысяча дел, даже в Камарго везти тебя некогда, однако поехали, старина. |
"Wait for my road buddy Eddie." | - Надо дождаться моего попутчика Эдди. |
Major found our hurrying troubles amusing. | Мейджору наши хлопоты представлялись весьма забавными. |
He'd come to Denver to write leisurely. | Сам он приехал в Денвер писать. |
He treated Dean with extreme deference. | К Дину он относился с крайним почтением. |
Dean paid no attention. | Дин же этого не замечал. |
Major talked to Dean like this:" Moriarty, what's this I hear about you sleeping with three girls at the same time?" | Обращался Мейджор к Дину примерно так: - Мориарти, я слышал, вы спите одновременно с тремя девицами, это так? |