|
He was conning me and I knew it (for room and board and "how-to-write," etc.), and he knew I knew (this has been the basis of our relationship), but I didn't care and we got along fine - no pestering, no catering; we tiptoed around each other like heartbreaking new friends. | Он надувал и меня, и я это знал (из-за жилья, харчей и того, "как-надо-писать"), а он знал, что я это знаю (и в этом суть наших отношений), но мне было наплевать, и мы прекрасно ладили - не докучая и не угождая друг другу. Деликатные, словно новоиспеченные друзья, мы обхаживали друг друга на цыпочках. |
I began to learn from him as much as he probably learned from me. | Я начал у него учиться так же, как он, вероятно, учился у меня. |
As far as my work was concerned he said, | Что до моей работы, то он говорил: |
"Go ahead, everything you do is great." | - Давай, давай, то, что ты делаешь, - великолепно! |
He watched over my shoulder as I wrote stories, yelling, | Когда я писал рассказы, он заглядывал мне через плечо и орал: |
"Yes! | -Да! |
That's right! | Точно! |
Wow! | Ого! |
Man!" and | Старина! |
"Phew!" and wiped his face with his handkerchief. | - А еще: - Уфф! - и вытирал платком лицо. |
"Man, wow, there's so many things to do, so many things to write! | - Эх, старина, еще столько надо сделать, столько написать! |
How to even begin to get it all down and without modified restraints and all hung-up on like literary inhibitions and grammatical fears... " | Главное - начать бы все это записывать, да без всяких там лишних стеснений и препятствий вроде литературных запретов и грамматических страхов... |
"That's right, man, now you're talking." | - Да, старина, вот это я понимаю! |
And a kind of holy lightning I saw flashing from his excitement and his visions, which he described so torrentially that people in buses looked around to see the "overexcited nut." | И я видел нечто вроде священной молнии, рожденной на свет его волнением и его видениями, которые он обрисовывал так стремительно и многословно, что люди в автобусах оборачивались, чтобы разглядеть "перевозбужденного психа". |