На дороге | страница 8



Видели, как он, нагруженный книгами, опрометью мчится с непокрытой головой по зимним улицам в тотализаторный зал автодрома или как карабкается по деревьям на чердаки своих приятелей, где он сутками читал, а то и скрывался от полиции.
We went to New York - I forget what the situation was, two colored girls - there were no girls there; they were supposed to meet him in a diner and didn't show>up.Мы приехали в Нью-Йорк - чуть не забыл, с чего все началось - две цветные девицы, - и никаких девиц там не оказалось. Они должны были встретиться с Дином в дешевом ресторанчике, но так и не появились.
We went to his parking lot where he had a few things to do - change his clothes in the shack in back and spruce up a bit in front of a cracked mirror and so on, and then we took off.Мы отправились на автостоянку, где у него были кое-какие дела: надо было переодеться в глубине домика, наскоро привести себя в порядок перед треснувшим зеркалом и все такое, а потом мы тронулись в путь.
And that was the night Dean met Carlo Marx.Именно в тот вечер Дин познакомился с Карло Марксом.
A tremendous thing happened when Dean met Carlo Marx.И знакомство Дина с Карло Марксом имело потрясающие последствия.
Two keen minds that they are, they took to each other at the drop of a hat.С их обостренным восприятием они сразу же приохотились друг к другу.
Two piercing eyes glanced into two piercing eyes -the holy con-man with the shining mind, and the sorrowful poetic con-man with the dark mind that is Carlo Marx.Проницательный взгляд одного встретился с проницательным взглядом другого - святой мошенник с душой нараспашку повстречал печального мошенника-поэта с темной душой -Карло Маркса.
From that moment on I saw very little of Dean, and I was a little sorry too.С той минуты я видел Дина очень редко и был этим немного расстроен.
Their energies met head-on, I was a lout compared, I couldn't keep up with them.Столкнулись во всеоружии их кипучие энергии, и мне, неуклюжему, было за ними не угнаться.
The whole mad swirl of everything that was to come began then; it would mix up all my friends and all I had left of my family in a big dust cloud over the American Night.Тогда и началось все, что должно было случиться, тогда и поднялся весь этот безумный вихрь; он затянет всех моих друзей и все, что осталось от моей семьи, в большое облако пыли над Американской Ночью.
Carlo told him of Old Bull Lee, Elmer Hassel, Jane: Lee in Texas growing weed, Hassel on Riker's Island, Jane wandering on Times Square in a benzedrine hallucination, with her baby girl in her arms and ending up in Bellevue.