|
"Well, all right, Dean, but please be sure and be back at three." | - Ну ладно, Дин, только прошу тебя, обязательно возвращайся в три. |
"Just as I said, darling, and remember not three but three-fourteen. | - Я же сказал, дорогая, и не забудь - не в три, а в три четырнадцать. |
Are we straight in the deepest and most wonderful depths of our souls, dear darling?" | Разве не чисты мы друг перед другом в прекраснейших, сокровенных тайниках души, любимая? |
And he went over and kissed her several times. | И он подошел к ней, чтобы ее расцеловать. |
On the wall was a nude drawing of Dean, enormous dangle and all, done by Camille. | На стене висел рисунок, сделанный Камиллой и изображавший обнаженного Дина - чудовищных размеров болт и всякое такое. |
I was amazed. | Я остолбенел. |
Everything was so crazy. | Сплошное безумие. |
Off we rushed into the night; Carlo joined us in an alley. | Мы умчались в ночь. Карло догнал нас в переулке. |
And we proceeded down the narrowest, strangest, and most crooked little city street I've ever seen, deep in the heart of Denver Mexican-town. | И мы двинулись по самой узкой, самой чудной и самой кривой из всех виденных мною городских улочек, в сердце денверского мексиканского квартала. |
We talked in loud voices in the sleeping stillness. | Мы громко переговаривались в тиши спящего города. |
"Sal," said Dean, "I have just the girl waiting for you at this very minute - if she's off duty" (looking at his watch). "A waitress, Rita Bettencourt, fine chick, slightly hung-up on a few sexual difficulties which I've tried to straighten up and I think you can manage, you fine gone daddy you. | - Сал, - сказал Дин, - у меня есть девушка, которая ждет тебя в эту самую минуту - если только она не на работе. - (Взгляд на часы.) - Официантка, Рита Беттенкорт, бесподобная цыпочка, правда, немного помешана на кое-каких сексуальных несуразностях, которые я пытался устранить, а у тебя, по-моему, это как раз должно получиться, шельмец ты этакий. |
So we'll go there at once - we must bring beer, no, they have some themselves, and damn!" he said socking his palm. | Пойдем прямо туда... Надо пивка захватить, хотя нет, у них должно быть свое, и... проклятье! -воскликнул он, шмякнув кулаком в ладонь. |
"I've just got to get into her sister Mary tonight." | - Я просто обязан сегодня вплотную заняться ее сестрицей Мэри! |
"What?" said Carlo. | - Что? - возмутился Карло. |