На дороге | страница 68
Carlo knocked; then he darted to the back to hide; he didn't want Camille to see him. | Карло постучал, потом он метнулся назад и спрятался за моей спиной. Он не хотел, чтобы Камилла его увидела. |
I stood in the door. | Я стоял перед дверью. |
Dean opened it stark naked. | Ее открыл Дин, совершенно голый. |
I saw a brunette on the bed, one beautiful creamy thigh covered with black lace, look up with mild wonder. | Я увидел на кровати брюнетку, прелестную кремовую ляжку в черных кружевах, кроткий вопрошающий взгляд. |
"Why, Sa-a-al!" said Dean. | - Да ведь это Са-а-ал! - сказал Дин. |
"Well now - ah - ahem - yes, of course, you've arrived - you old sonumbitch you finally got on that old road. | - Как же... ах... хм... да, конечно, ты приехал... ах ты, старый сукин сын, наконец-то и ты снялся с места. |
Well, now, look here - we must - yes, yes, at once -we must, we really must! | Да, слушай... нам надо... да-да, сейчас... нам надо, очень надо! |
Now Camille - " And he swirled on her. | Слушай, Камилла... - Он бросился на нее и заключил в объятия. |
"Sal is here, this is my old buddy from New Yor-r-k, this is his first night in Denver and it's absolutely necessary for me to take him out and fix him up with a girl." | - Приехал Сал, старый приятель из Нью-Йор-р-ка, это его первая ночь в Денвере, и мне во что бы то ни стало нужно вывести его в люди и обеспечить девушкой. |
"But what time will you be back?" | - А когда ты вернешься? |
"It is now" (looking at his watch) "exactly one-fourteen. | - Сейчас, - взгляд на часы, - ровно час четырнадцать. |
I shall be back at exactly three-fourteen, for our hour of reverie together, real sweet reverie, darling, and then, as you know, as I told you and as we agreed, I have to go and see the one-legged lawyer about those papers - in the middle of the night, strange as it seems and as I tho-ro-ly explained." (This was a coverup for his rendezvous with Carlo, who was still hiding.) "So now in this exact minute I must dress, put on my pants, go back to life, that is to outside life, streets and what not, as we agreed, it is now one-fifteen and time's running, running - " | Я вернусь ровно в три четырнадцать, и мы с тобой часок пофантазируем, это будут сладкие грезы, любимая, а потом, как ты знаешь, как я тебе уже говорил и как мы с тобой условились, я пойду насчет бумаг к одноногому адвокату - именно ночью, хоть это и может показаться странным, но я ведь все тебе подробно объяснил. (Это было прикрытие для рандеву с Карло, который все еще прятался.) Поэтому сейчас, в эту самую минуту, я должен одеться, натянуть штаны, вернуться к жизни, то есть к внешней жизни - улица там и прочее, мы же договорились, уже почти час пятнадцать, а время бежит, бежит... |
Книги, похожие на На дороге