На дороге | страница 67



Потом, в шесть, он возвращается к Мерилу... А завтра ему предстоит весь день бегать за бумагами для их развода.
Marylou's all for it, but she insists on banging in the interim.Мерилу целиком за, но пока требует, чтобы он с ней спал.
She says she loves him - so does Camille."Она говорит, что любит его. Впрочем, и Камилла утверждает то же самое.
Then he told me how Dean had met Camille.Потом он рассказал мне, как Дин познакомился с Камиллой.
Roy Johnson, the poolhall boy, had found her in a bar and took her to a hotel; pride taking over his sense, he invited the whole gang to come up and see her.Рой Джонсон, завсегдатай автодрома, увидел ее в баре и привел в гостиницу. Тщеславие одержало верх над здравым смыслом, и он решил показать ее всей честной компании.
Everybody sat around talking with Camille.Все сидели и болтали с Камиллой.
Dean did nothing but look out the window.Лишь Дин молча смотрел в окно.
Then when everybody left, Dean merely looked at Camille, pointed at his wrist, made the sign "four" (meaning he'd be-back at four), and went out.Потом, когда все разошлись, Дин просто взглянул на Камиллу, постучал по запястью и поднял четыре пальца (это означало, что в четыре он вернется), а потом вышел.
At three the door was locked to-Roy Johnson.В три дверь закрылась за Роем Джонсоном.
At four it was opened to Dean.В четыре она открылась, чтобы впустить Дина.
I wanted to go-right out and see the madman.Мне захотелось немедленно повидать этого сумасброда.
Also he had promised to fix me up; he knew all the girls in Denver.К тому же он и меня обещал обеспечить: в Денвере он знал всех девиц.
Carlo and I went through rickety streets in the Denver night.Денверской ночью мы с Карло шли по узеньким кривым улочкам.
The air was soft, the stars so fine, the promise of every cobbled alley so great, that I thought I was in a dream.Воздух был таким теплым, звезды такими ясными и так много сулил каждый булыжный переулок, что я решил: не иначе, мне все это снится.
We came to the rooming house where Dean haggled with* Camille.Мы добрались до меблированных комнат, где Дин вершил свои дела с Камиллой.
It was an old red-brick building surrounded by wooden garages and old trees that stuck up from behind fences.Это было ветхое здание красного кирпича, окруженное деревянными гаражами и старыми деревьями, верхушки которых виднелись над оградами.
We went up carpeted stairs.Мы поднялись по крытым ковром ступенькам.