|
We're trying to communicate with absolute honesty and absolute completeness everything on our minds. | Мы пытаемся общаться друг с другом с абсолютной откровенностью, выкладывать все, что у каждого из нас в душе. |
We've had to take benzedrine. | Приходилось и бензедрин принимать. |
We sit on the bed, crosslegged, facing each other. | Сидим по-турецки на кровати, друг против друга. |
I have finally taught Dean that he can do anything he wants, become mayor of Denver, marry a millionairess, or become the greatest poet since Rimbaud. | Я наконец-то внушил Дину, что он может все, что захочет, - стать мэром Денвера, мужем миллионерши, а то и величайшим поэтом со времен Рембо. |
But he keeps rushing out to see the midget auto races. | Вот только он то и дело убегает на гонки малолитражек. |
I go with him. | И я иду с ним. |
He jumps and yells, excited. | От возбуждения он прыгает и орет. |
You know, Sal, Dean is really hung-up on things like that." | Знаешь, Сал, Дин просто помешан на подобных вещах. |
Marx said "Hmm" in his soul and thought about this. | - Маркс хмыкнул и погрузился в задумчивость. |
"What's the schedule?" I said. | - Какое расписание? - спросил я. |
There was always a schedule in Dean's life. | В жизни Дина всегда было расписание. |
"The schedule is this: I came off work a half-hour ago. | - Расписание такое: полчаса назад я вернулся с работы. |
In that time Dean is balling Marylou at the hotel and gives me time to change and dress. | Дин в это время потягивает в гостинице Мерилу, и у меня есть возможность переодеться. |
At one sharp he rushes from Marylou to Camille - of course neither one of them knows what's going on -and bangs her once, giving me time to arrive at one-thirty. | Ровно в час он несется от Мерилу к Камилле -разумеется, ни одна из них не догадывается о том, что происходит, - и ставит ей пистон, а я как раз успеваю подойти туда ровно в час тридцать. |
Then he comes out with me - first he has to beg with Camille, who's already started hating me - and we come here to talk till six in the morning. | Потом мы вместе уходим - сперва ему приходится отпрашиваться у Камиллы, которая уже начинает меня ненавидеть, - приходим сюда и говорим до шести утра. |
We usually spend more time than that, but it's getting awfully complicated and he's pressed for time. | Мы могли бы сидеть и подольше, но сейчас возникают жуткие сложности, ему просто не хватает времени. |
Then at six he goes back to Marylou - and he's going to spend all day tomorrow running around to get the necessary papers for their divorce. |