Major and I were great pals; he thought I was the farthest thing from an arty type. | Мы с Мейджором были большими друзьями; он считал, что я-то к эстетствующим дилетантам ровно никакого отношения не имею. |
Major liked good wines, just like Hemingway. | Мейджор любил хорошие вина - так же как и Хемингуэй. |
He reminisced about his recent trip to France. | То и дело он предавался воспоминаниям о своей недавней поездке во Францию. |
"Ah, Sal, if you could sit with me high in the Basque country with a cool bottle of Poignon Dix-neuf, then you'd know there are other things besides boxcars." | - Ах, Сал, посидел бы ты со мной в горах страны басков за бутылочкой охлажденного "Поньон-дю-неф", вот тогда бы ты понял, что на свете, кроме твоих товарных вагонов, есть и еще кое-что. |
"I know that. | - Знаю. |
It's just that I love boxcars and I love to read the names on them like Missouri Pacific, Great Northern, Rock Island Line. | Просто дело в том, что я люблю товарные вагоны, люблю читать написанные на них названия: "Миссури Пасифик", "Грейт Норден", "Рок-Айленд Лайн". |
By Gad, Major, if I could tell you everything that happened to me hitching here." | Г осподи, Мейджор, рассказать бы тебе все, что со мной было, пока я сюда добирался! |
The Rawlinses lived a few blocks away. | Роулинсы жили в нескольких кварталах от нас. |
This was a delightful family - a youngish mother, part owner of a decrepit, ghost-town hotel, with five sons and two daughters. | Это была очаровательная семья - довольно молодая мать, совладелица ветхой гостиницы в заброшенной части города, с пятью сыновьями и двумя дочерьми. |
The wild son was Ray Rawlins, Tim Gray's boyhood buddy. | Сладу не было лишь с повесой Рэем Роулинсом, другом детства Тима Грэя. |
Ray came roaring in to get me and we took to each other right away. | Рэй с шумом ворвался к нам, чтобы вытащить меня из дома, и мы сразу пришлись друг другу по душе. |
We went off and drank in the Colfax bars. | Мы отправились в питейные заведения Колфакса. |
One of Ray's sisters was a beautiful blonde called Babe - a tennis-playing, surf-riding doll of the West. | Одной из сестер Рэя была красивая блондинка по имени Бейб - куколка с Западного побережья, увлекающаяся теннисом и серфингом. |
She was Tim Gray's girl. | Она была девушкой Тима Грэя. |