Я явился в Денвер в самый разгар этой увлекательной войны. |
It was a war with social overtones. | Война эта имела социальную подоплеку. |
Dean was the son of a wino, one of the most tottering bums of Larimer Street, and Dean had in fact been brought up generally on Larimer Street and thereabouts. | Дин был сыном пропойцы, одного из самых пропащих бродяг Лаример-стрит, да и сам он, в общем-то, рос или на Лаример-стрит, или где-то неподалеку. |
He used to plead in court at the age of six to have his father set free. | Уже в шестилетнем возрасте он частенько выступал в суде, призывая освободить отца. |
He used to beg in front of Larimer alleys and sneak the money back to his father, who waited among the broken bottles with an old buddy. | Близ ларимерских трущоб он просил подаяние, а деньги украдкой носил отцу, который в компании старого дружка дожидался его среди битых бутылок. |
Then when Dean grew up he began hanging around the Glenarm pool-halls; he set a Denver record for stealing cars and went to the reformatory. | Когда Дин подрос, он начал ошиваться на Гленарм-стрит, там, где заключают пари на гонках. Он установил рекорд Денвера по угону автомобилей и попал в исправительное заведение. |
From the age of eleven to seventeen he was usually in reform school. | С одиннадцати до семнадцати лет из исправительных школ он почти не вылезал. |
His specialty was stealing cars, gunning for girls coming out of high school in the afternoon, driving them out to the mountains, making them, and coming back to sleep in any available hotel bathtub in town. | Основное занятие его состояло в том, что он угонял машины, днем охотился за выходящими из школы девчонками, вез их в горы и, вволю ими насладившись, возвращался назад, чтобы переночевать в первой попавшейся гостиничной ванне города. |
His father, once a respectable and hardworking tinsmith, had become a wine alcoholic, which is worse than a whisky alcoholic, and was reduced to riding freights to Texas in the winter and back to Denver in the summer. | Его отец, некогда уважаемый, трудолюбивый жестянщик, сделался алкоголиком, он запил вино, что еще хуже, чем виски, и ему осталось лишь кататься на товарняках, зимой в Техас, а летом -обратно в Денвер. |
Dean had brothers on his dead mother's side - she died when he was small - but they disliked him. | У Дина были братья со стороны покойной матери - она умерла, когда он был совсем маленьким, однако они его недолюбливали. |
Dean's only buddies were the poolhall boys. |