|
Incidentally, a very beautiful Colorado gal shook me that cream; she was all smiles too; I was grateful, it made up for last night. | Между прочим, сливки мне сбивала очаровательная колорадская девица. К тому же она непрерывно улыбалась. Я был благодарен ей, это было неплохой компенсацией за прошлую ночь. |
I said to myself, Wow! | "Ого! - сказал я себе. |
What'll Denver be like! | - То ли еще будет в Денвере!" |
I got on that hot road, and off I went in a brand-new car driven by a Denver businessman of about thirty-five. | Не успел я выйти на раскаленную дорогу, как тут же умчался на новеньком автомобиле, за рулем которого сидел денверский коммерсант лет тридцати пяти. |
He went seventy. | Он ехал со скоростью семьдесят. |
I tingled all over; I counted minutes and subtracted miles. | Все во мне трепетало от нетерпения, я считал минуты и вычитал пройденные мили. |
Just ahead, over the rolling wheatfields all golden beneath the distant snows of Estes, I'd be seeing old Denver at last. | Скоро впереди, там, где колышутся пшеничные поля, золотящиеся под далекими снегами Истеза, я увижу наконец старый Денвер. |
I pictured myself in a Denver bar that night, with all the gang, and in their eyes I would be strange and ragged and like the Prophet who has walked across the land to bring the dark Word, and the only Word I had was "Wow!" | Я представил себе, как уже вечером буду сидеть в денверском баре вместе со всей шайкой, и в их глазах я буду выглядеть чудаковатым оборванцем, и они примут меня за пророка, пересекшего пешком всю страну, чтобы принести им тайное Слово, а единственное Слово, которым я обладал, было "ура!". |
The man and I had a long, warm conversation about our respective schemes in life, and before I knew it we were going over the wholesale fruitmarkets outside Denver; there were smokestacks, smoke, railyards, red-brick buildings, and the distant downtown gray-stone buildings, and here I was in Denver. | Мы с водителем вели долгий задушевный разговор о жизненных планах друг друга, и, прежде чем до меня это дошло, мы уже ехали мимо оптовых фруктовых рынков на окраине Денвера. Появились дымовые трубы, копоть, сортировочные станции, дома красного кирпича, а в отдалении - здания деловой части города из серого камня. Вот я и в Денвере. |
He let me off at Larimer Street. | Мой спутник высадил меня на Лаример-стрит. |
I stumbled along with the most wicked grin of joy in the world, among the old bums and beat cowboys of Larimer Street. |