На дороге | страница 41
They chipped in some, and Slim some, and I bought a fifth. | Каждый из них добавил немного денег, и я купил бутылку. |
Tall, sullen men watched us go by from false-front buildings; the main street was lined with square box-houses. | У зданий с декоративными фасадами стояли, наблюдая за нами, высокие угрюмые мужчины. Главная улица была застроена домами-коробками. |
There were immense vistas of the plains beyond every sad street. | Вдали, там, куда не доходила ни одна из этих унылых улиц, взору открывались необъятные равнины. |
I felt something different in the air in North Platte, I didn't know what it was. | В воздухе Норт-Платте я чувствовал что-то особенное, а что - не знал. |
In five minutes I did. | Понял я минут через пять. |
We got back on the truck and roared off. | Вновь забравшись в грузовик, мы помчались дальше. |
It got dark quickly. | Быстро темнело. |
We all had a shot, and suddenly I looked, and the verdant farmfields of the Platte began to disappear and in their stead, so far you couldn't see to the end, appeared long flat wastelands of sand and sagebrush. | Все сделали по глотку, и вдруг я увидел, как начали исчезать зеленеющие фермерские поля долины Платте, а вместо них, так далеко, что не видать ни конца ни края, протянулась плоская песчаная пустошь, поросшая полынью. |
I was astounded. | Я был поражен. |
"What in the hell is this?" I cried out to Slim. | - Какого черта, что это? - крикнул я Долговязому. |
"This is the beginning of the rangelands, boy. | - Степи начались, приятель. |
Hand me another drink." | Дай-ка мне еще выпить. |
"Whoopee!" yelled the high-school boys. | - Ого-го-го! - орали школьники. |
"Columbus, so long! | - Пока, Коламбус! |
What would Sparkie and the boys say if they was here. | Вот бы сюда Спарки с ребятами, то-то подивились бы! |
Yow!" | Эге-е-ей! |
The drivers had switched up front; the fresh brother was gunning the truck to the limit. | Сменился за рулем водитель. Отдохнувший братец выжимал предельную скорость. |
The road changed too: humpy in the middle, with soft shoulders and a ditch on both sides about four feet deep, so that the truck bounced and teetered from one side of the road to the other - miraculously only when there were no cars coming the opposite way - and I thought we'd all take a somersault. | Стала другой и дорога: посередине появились ухабы, а вдоль пологих обочин - канавы фута в четыре глубиной, так что грузовик принялся подпрыгивать и вилять от обочины к обочине -чудесным образом в такие моменты навстречу не попадалось ни одной машины, - а я решил, что всем нам предстоит сделать сальто. |
Книги, похожие на На дороге