Я пожалел, что не знаю ничего о его грешной жизни, не знаю, чем же, черт возьми, он всю жизнь занимается, кроме того что так вот хохочет и орет. |
Whooee, I told my soul, and the cowboy came back and off we went to Grand Island. | "Э-э-эх!" - восторженно пропел я в душе, и тут вернулся ковбой, и мы отправились в Гранд-Айленд. |
We got there in no time flat. | Добрались мы туда в мгновение ока. |
He went to fetch his wife and off to whatever fate awaited him, and Eddie and I resumed on the road. | Ковбой заехал за женой и направился навстречу своей судьбе, а мы с Эдди вновь вышли на дорогу. |
We got a ride from a couple of young fellows -wranglers, teenagers, country boys in a put-together jalopy - and were left off somewhere up the line in a thin drizzle of rain. | Нас взяли к себе двое ребят - пастухи, сельские подростки в ветхой самодельной колымаге - и высадили где-то по дороге, под моросящим дождем. |
Then an old man who said nothing - and God knows why he picked us up - took us to Shelton. | Потом старик, который не произнес ни слова - и одному Богу известно, почему он нас подобрал, -довез нас до Шелтона. |
Here Eddie stood forlornly in the road in front of a staring bunch of short, squat Omaha Indians who had nowhere to go and nothing to do. | Там Эдди в отчаянии застыл на дороге напротив колоритной компании низкорослых, коренастых омахских индейцев, которым некуда было идти и нечего было делать. |
Across the road was the railroad track and the watertank saying SHELTON. | По ту сторону дороги, у железнодорожного полотна, стояла цистерна для воды с надписью "Шелтон". |
"Damn me," said Eddie with amazement, "I've been in this town before. | - Черт меня подери, - изумленно произнес Эдди, -я ведь уже бывал в этом городишке! |
It was years ago, during the war, at night, late at night when everybody was sleeping. | Это было много лет назад, во время войны, ночью, поздней ночью, когда все спали. |
I went out on the platform to smoke, and there we was in the middle of nowhere and black as hell, and I look up and see that name Shelton written on the watertank. | Я вышел на платформу покурить - и вот те на! -мы попали прямо в никуда, темень хоть глаз выколи, я поднял голову и увидел надпись "Шелтон" на той же самой цистерне. |
Bound for the Pacific, everybody snoring, every damn dumb sucker, and we only stayed a few minutes, stoking up or something, and off we went. | Ехали мы к Тихому океану, все эти чертовы безмозглые бездельники храпели, а мы остановились всего на несколько минут - наверно, запастись топливом, а потом двинулись дальше. |