A guy with a kind of toolshack on wheels, a truck full of tools that he drove standing up like a modern milkman, gave me a ride up the long hill, where I immediately got a ride from a farmer and his son heading out for Adel in Iowa. | Какой-то малый с настоящим инструментальным складом на колесах - грузовиком, полным инструментов, которым он управлял стоя, как это принято у нынешних молочников, - привез меня на вершину пологого холма, где меня сразу же взяли к себе в машину фермер с сыном, направлявшиеся в Эйдел, штат Айова. |
In this town, under a big elm tree near a gas station, I made the acquaintance of another hitchhiker, a typical New Yorker, an Irishman who'd been driving a truck for the post office most of his work years and was now headed for a girl in Denver and a new life. | В этом городе, под громадным вязом возле бензоколонки, я познакомился с еще одним путешественником на попутках, типичным ньюйоркцем, ирландцем, который почти всю жизнь проработал водителем почтового грузовика, а теперь направлялся в Денвер - к девушке и навстречу новой жизни. |
I think he was running away from something in New York, the law most likely. | По-моему, в Нью-Йорке ему что-то угрожало, скорее всего - закон. |
He was a real red-nose young drunk of thirty and would have bored me ordinarily, except that my senses were sharp for any kind of human friendship. | Этот отъявленный красноносый молодой пьянчуга лет тридцати, по идее, должен был мне быстро наскучить, если бы душа моя не была распахнута навстречу любому человеческому общению. |
He wore a beat sweater and baggy pants and had nothing with him in the way of a bag - just a toothbrush and handkerchiefs. | Одет он был в заношенный свитер и мешковатые брюки и не имел при себе ничего даже отдаленно напоминающего сумку - ничего, кроме зубной щетки и носовых платков. |
He said we ought to hitch together. | Он предложил добираться до Денвера вместе. |
I should have said no, because he looked pretty awful on the road. | Мне бы следовало отказаться, потому что вид он на дороге имел жутковатый. |
But we stuck together and got a ride with a taciturn man to Stuart, Iowa, a town in which we were really stranded. | Однако мы объединились, и какой-то неразговорчивый парень подвез нас до Стюарта, Айова, городка, в котором мы крепко сели на мель. |