На дороге | страница 120



In keeping with what President Truman said, I added a few more dollars' worth.Придерживаясь того, о чем говорил президент Трумэн, я добавлял еще на несколько долларов провизии.
But Remi felt it wasn't my proper share; so he'd taken to hanging the grocery slips, the long ribbon slips with itemized prices, on the wall of the bathroom for me to see and understand.Но Реми казалось, что я свою долю не вношу, поэтому он с некоторых пор начал обклеивать стены ванной счетами из бакалейной лавки, длинными лентами счетов с перечнем цен, чтобы, глядя на них я все осознал.
Lee Ann was convinced Remi was hiding money from her, and that I was too, for that matter.Ли Энн была убеждена, что Реми прячет от нее деньги. По правде говоря, она и меня в этом обвиняла.
She threatened to leave him.Она грозилась уйти от Реми.
Remi curled his lip.Реми презрительно скривил губы:
"Where do you think you'll go?"- И куда же ты пойдешь, интересно знать?
"Jimmy."- К Джимми.
"Jimmy?- К Джимми?
A cashier at the racetrack?К кассиру с ипподрома?!
Do you hear that, Sal, Lee Ann is going to go and put the latch on a cashier at the racetrack.Слышишь, Сал? Ли Энн собирается надеть хомут на ипподромного кассира.
Be sure and bring your broom, dear, the horses are going to eat a lot of oats this week with my hundred-dollar bill."Не забудь прихватить с собой метлу, дорогуша, лошади на этой неделе до отвала нажрутся овса на мою сотнягу.
Things grew to worse proportions; the rain roared.Дело принимало все более серьезный оборот. Шумел дождь.
Lee Ann originally lived in the place first, so she told Remi to pack up and get out.Ли Энн поселилась в этом доме раньше, поэтому она велела Реми собирать вещи и уматывать.
He started packing.Он начал укладываться.
I pictured myself all alone in this rainy shack with that untamed shrew. I tried to intervene.Представив себе, каково мне будет сидеть в поливаемой дождем лачуге наедине с этой бешеной мегерой, я попытался вмешаться.
Remi pushed Lee Ann.Реми оттолкнул Ли Энн.
She made a jump for the gun.Та метнулась к пистолету.
Remi gave me the gun and told me to hide it; there was a clip of eight shells in it.Реми отдал пистолет мне и велел его спрятать; в пистолете была обойма с восемью патронами.
Lee Ann began screaming, and finally she put on her raincoat and went out in the mud to find a cop, and what a cop - if it wasn't our old friend Alcatraz.Ли Энн принялась орать, а наоравшись, надела плащ и отправилась в слякоть на поиски полицейского, к тому же ей понадобился не просто полицейский, а не кто иной, как наш старый приятель Алькатрас.