Наверно, все дело было в том, что в Сан-Франциско я страдал от одиночества, да еще в том, что у меня был пистолет. |
I had to show it to someone. | Должен же я был кому-то его показывать! |
I walked by a jewelry store and had the sudden impulse to shoot up the window, take out the finest rings and bracelets, and run to give them to Lee Ann. | Проходя мимо ювелирной лавки, я едва не поддался внезапному искушению выстрелить в витрину, забрать, самые лучшие кольца и браслеты и подарить их Ли Энн. |
Then we could flee to Nevada together. | Потом мы с ней могли бы сбежать в Неваду. |
The time was coming for me to leave Frisco or I'd go crazy. | Я понял, что если в ближайшее время не уеду из Фриско, то попросту свихнусь. |
I wrote long letters to Dean and Carlo, who were now at Old Bull's shack in the Texas bayou. | Я писал длинные письма Дину и Карло, которые в ту пору гостили у Старого Буйвола, в его хижине в районе болотистой техасской дельты. |
They said they were ready to come join me in San Fran as soon as this-and-that was ready. | Они отвечали, что с удовольствием приедут ко мне в Сан-Фран, как только будет готово то да се. |
Meanwhile everything began to collapse with Remi and Lee Ann and me. | А между тем у нас с Реми и Ли Энн все пошло наперекосяк. |
The September rains came, and with them harangues. | Начались сентябрьские дожди, а с ними - и взаимные упреки. |
Remi had flown down to Hollywood with her, taking my sad silly movie original, and nothing had happened. | Реми с Ли Энн слетали в Голливуд с моим никчемным, дурацким киносценарием, и ничего у них не вышло. |
The famous director was drunk and paid no attention to them; they hung around his Malibu Beach cottage; they started fighting in front of other guests; and they flew back. | Знаменитый режиссер был пьян и даже не взглянул в их сторону. Они пооколачивались возле его коттеджа в Малибу-Бич, где на глазах у прочих гостей затеяли драку, а потом вернулись домой. |
The final topper was the racetrack. | Печальный итог всему этому подвела поездка на ипподром. |
Remi saved all his money, about a hundred dollars, spruced me up in some of his clothes, put Lee Ann on his arm, and off we went to Golden Gate racetrack near Richmond across the bay. | Сунув в карман свои сбережения - около сотни долларов, Реми выдал мне кое-что из одежды, подхватил под руку Ли Энн, и мы отправились на ипподром "Золотые ворота", что неподалеку от Ричмонда, на противоположном берегу залива. |
To show you what a heart that guy had, he put half of our stolen groceries in a tremendous brown paper bag and took them to a poor widow he knew in Richmond in a housing project much like our own, wash flapping in the California sun. |