На дороге | страница 109



If there was any humanly possible way, I'd train him to take only twenties."Будь такое в человеческих силах, я научил бы его брать одни двадцатки.
Remi was full of mad schemes; he talked about that dog for weeks.Реми был буквально напичкан безумными идеями. Про этого пса он твердил несколько недель.
Only once he found an unlocked door.А незапертую дверь он обнаружил лишь однажды.
I didn't like the idea, so I sauntered on down the hall.Мне вся эта затея была не по душе, и я не спеша двинулся дальше по коридору.
Remi stealthily opened it up. He came face to face with the barracks supervisor.Реми украдкой отворил дверь - и оказался лицом к лицу с управляющим бараками.
Remi hated that man's face.Лицо этого человека Реми ненавидел.
He asked me,Как-то он спросил меня:
"What's the name of that Russian author you're always talking about - the one who put the newspapers in his shoe and walked around in a stovepipe hat he found in a garbage pail?""Как звали того русского писателя, о котором ты все время твердишь, - он еще засовывал себе в башмак газеты, а цилиндр свой нашел на помойке?
This was an exaggeration of what I'd told Remi of Dostoevski.- Эта чепуха пришла Реми в голову после моих рассказов о Достоевском.
"Ah, that's it - that's it - Dostioffski.- Ага, вспомнил, ну конечно - Достиоффски.
A man with a face like that supervisor can only have one name - it's Dostioffski."С такой рожей, как у этого управляющего, можно иметь только одну фамилию - Достиоффски".
The only unlocked door he ever found belonged to Dostioffski.И единственная незапертая дверь, которую он наконец обнаружил, как раз и оказалась дверью Достиоффски.
D. was asleep when he heard someone fiddling with his doorknob.Сквозь сон Д. услышал, как кто-то возится с дверной ручкой.
He got up in his pajamas. He came to the door looking twice as ugly as usual.Он вскочил и, как был, в пижаме, с видом вдвое более грозным, чем обычно, направился к двери.
When Remi opened it he saw a haggard face suppurated with hatred and dull fury.Когда Реми ее открыл, его взору предстало искаженное злобой и слепой яростью заспанное лицо.
"What is the meaning of this?"- Что это значит?
"I was only trying this door. I thought this was the -ah - mop room.-Я только попробовал, заперта ли дверь... Я думал, это... э-э... чулан.
I was looking for a mop."Я искал швабру.
"What do you mean you were looking for a mop?"-То есть как швабру?
"Well - ah."- Ну, э-э...