На дороге | страница 105
Сегодня ночью я тебя туда отведу и покажу пятна на стене. | |
We had him bouncing from one wall to another. | Он у нас от стенки к стенке летал. |
First Sledge hit him, and then me, and then he subsided and went quietly. | Сперва Кувалда ему врезал, а потом я, и тут уж он угомонился и пошел как миленький. |
That fellow swore to kill us when he got out of jail -got thirty days. | Этот малый поклялся нас убить, когда выйдет из тюрьмы, - ему дали тридцать дней. |
Here it is sixty days, and he ain't showed up." | Прошло уже шестьдесят дней, а он и носа не кажет. |
And this was the big point of the story. | В этом была вся соль рассказа. |
They'd put such a fear in him that he was too yellow to come back and try to kill them. | Они его так запугали, что у него не хватило духу вернуться и попытаться отомстить. |
The old cop went on, sweetly reminiscing about the horrors of Alcatraz. | После этого старый коп предался сладостным воспоминаниям об ужасах Алькатраса: |
"We used to march 'em like an Army platoon to breakfast. | - На завтрак они у нас маршировали, словно армейский взвод. |
Wasn't one man out of step. | Все до единого шагали в ногу. |
Everything went like clockwork. | Все было рассчитано по минутам. |
You should have seen it. | Жаль, ты этого не видал. |
I was a guard there for twenty-two years. | Двадцать два года я прослужил там охранником. |
Never had any trouble. | И ни разу не попал в переплет. |
Those boys knew we meant business. | Ребята знали, что с нами шутки плохи. |
A lot of fellows get soft guarding prisoners, and they're the ones that usually get in trouble. | Многие из тех, кто караулит заключенных, начинают проявлять мягкотелость, а такие-то как раз в переплет и попадают. |
Now you take you - from what I've been observing about you, you seem to me a little bit too leenent with the men." | Взять хотя бы тебя - судя по моим наблюдениям, ты этим людям даже сочувствуешь. |
He raised his pipe and looked at me sharp. | - Он поднес ко рту свою трубку и пристально посмотрел на меня. |
"They take advantage of that, you know." | - Знаешь, они этим злоупотребляют. |
I knew that. | Я знал. |
I told him I wasn't cut out to be a cop. | Я сказал ему, что я не создан для работы в полиции. |
"Yes, but that's the job that you applied for. | - Да, но ты сам просился на эту работу. |
Now you got to make up your mind one way or the other, or you'll never get anywhere. | Однако теперь тебе придется решать окончательно, иначе ты никогда ничего не добьешься в жизни. |
It's your duty. | Это твой долг. |
You're sworn in. |
Книги, похожие на На дороге