|
"Upside down?" | - Вверх тормашками?! |
I was horrified; of course I hadn't realized it. | - Я ужаснулся. Да и не мудрено было не заметить. |
I did it every morning mechanically. | Ведь каждое утро я проделывал это машинально. |
"Yessir," said a fat cop who'd spent twenty-two years as a guard in Alcatraz. | - Дассэр, - сказал толстый коп, который двадцать два года прослужил охранником в Алькатрасе. |
"You could go to jail for doing something like that." | - За такое можно угодить в тюрьму. |
The others nodded grimly. | Остальные мрачно закивали. |
They were always sitting around on their asses; they were proud of their jobs. | Сами-то они только и делали, что сиднем сидели, не отрывая задниц. Они гордились своей работой. |
They handled their guns and talked about them. | Они бережно ухаживали за своим оружием и подолгу о нем рассуждали. |
They were itching to shoot somebody. | У них руки чесались кого-нибудь пристрелить. |
Remi and me. | Меня и Реми. |
The cop who had been an Alcatraz guard was potbellied and about sixty, retired but unable to keep away from the atmospheres that had nourished his dry soul all his life. | Пузатому копу, который служил охранником в Алькатрасе, было около шестидесяти. Он ушел в отставку, но не мог обойтись без атмосферы, всю жизнь дававшей пищу его пресной душе. |
Every night he drove to work in his | Каждый вечер он приезжал в своем |
'35 Ford, punched the clock exactly on time, and sat down at the rolltop desk. | "Форде-35", минута в минуту отмечался и усаживался за шведское бюро. |
He labored painfully over the simple form we all had to fill out every night - rounds, time, what happened, and so on. | С превеликим трудом он пытался вникнуть в простенький бланк, который все мы должны были заполнять каждую ночь, - обходы, время, происшествия и так далее. |
Then he leaned back and told stories. | Потом откидывался на спинку стула и заводил свои рассказы: |
"You should have been here about two months ago when me and Sledge" (that was another cop, a youngster who wanted to be a Texas Ranger and had to be satisfied with his present lot) "arrested a drunk in Barrack G. | - Жаль, тебя не было здесь месяца два назад, когда мы с Кувалдой, - (еще один коп, юнец, который хотел стать техасским рейнджером, но вынужден был довольствоваться тогдашней своей участью), - арестовали пьяного в бараке "Джи". |
Boy, you should have seen the blood fly. | Видел бы ты, как лилась кровь, приятель! |