На дороге | страница 101



Then I climbed another hill and! there were the barracks.Одолев еще один подъем, я наконец попадал прямо к баракам.
These barracks were for the temporary quartering of overseas construction workers.Бараки эти были предназначены для временного расселения рабочих, нанявшихся на заокеанские стройки.
The men who came through stayed there, waiting for their ship.Приехавшие туда люди ждали, когда за ними придет корабль.
Most of them were bound for Okinawa.Большинство направлялось на Окинаву.
Most of them were running | away from something -usually the law.Почти все они от чего-то скрывались - и в основном от тюрьмы.
There were tough 9 groups from Alabama, shifty men from New York, all kinds j from all over.Были среди них и уголовники из Алабамы, и аферисты из Нью-Йорка - всякий сброд отовсюду.
And, knowing full well how horrible it would be to work a full year in Okinawa, they drank.И отлично понимая, какой тяжкий труд ждет их в течение целого года на Окинаве, они пили.
The job of the special guards was to see that they didn't tear the barracks' down.Охрана особого назначения обязана была следить за тем, чтобы они не разнесли бараки.
We had our headquarters in the main building, just a wooden contraption with panel-walled offices.В главном здании - наспех сколоченной деревянной хибаре с разгороженными дощатыми стенами кабинетами - располагалась наша штаб-квартира.
Here at a roll- \ top desk we sat around, shifting our guns off our hips and! yawning, and the old cops told stories.Там мы и сидели за шведским бюро, то вскидывая с бедра револьверы, то позевывая, а старые копы рассказывали всякие небылицы.
It was a horrible crew of men, men with cop-souls, all except Remi and myself.Исключая Реми и меня, это было гнусное сборище людей с полицейскими душонками.
Remi was only trying to make a living, and so was I, but these men wanted to make arrests and compliments from the chief of police in town.Мы с Реми всего лишь зарабатывали на жизнь, а тем хотелось производить аресты и в городе получать благодарности от начальника полиции.
They even said ' that if you didn't make at least one a month you'd be fired.Судя по их словам, если ты не арестуешь хотя бы одного человека в месяц, тебя уволят.
I" gulped at the prospect of making an arrest.От одной перспективы произведения ареста у меня перехватывало дыхание.
What actually' happened was that I was as drunk as anybody in the barracks -the night all hell broke loose.